Перевод "наибольший общий делитель" на английский
делитель
→
divisor
Произношение наибольший общий делитель
наибольший общий делитель – 31 результат перевода
ты должна хорошо учиться.
но ты хорошо постаралась. каков наибольший общий делитель моей любви и боли?
Расставание?
NaRa,youmusthave studiedreallywell.
There were many difficult problems to solve in greatest common denominator section, Youdidreallywell. Teacher, what do you think is the GCF (greatest common factor) of my love and pain?
Is that breaking up?
Скопировать
ты должна хорошо учиться.
но ты хорошо постаралась. каков наибольший общий делитель моей любви и боли?
Расставание?
NaRa,youmusthave studiedreallywell.
There were many difficult problems to solve in greatest common denominator section, Youdidreallywell. Teacher, what do you think is the GCF (greatest common factor) of my love and pain?
Is that breaking up?
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
И ангел в ярком свете прожекторов
The rain falls without a care
Over family meals we have to bear
The angel in the floodlight's glare
Скопировать
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Скопировать
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal with pressing matters of heresy and reform.
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Скопировать
Томас, мы давно друг друга знаем.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Thomas, we've known each other a long time.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Скопировать
Надеюсь, мы поймем друг друга.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Что это, господин Кромвель?
- I think we understand each other.
A mutual friend, a Mr. Fish, now living in exile in Holland has sent me a gift for you.
- What is it, Master Cromwell?
Скопировать
Я настоящая и законная жена его величества.
Наш общий друг прислал это,
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
- I am the true and legitimate wife of his majesty.
- a mutual friend sent me.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
Скопировать
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
- Madam, You should never presume to know-
- My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome I desire above all others.
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Скопировать
Я пошлю за вашим багажом.
Когда переоденетесь, идите в общие покои.
Я благодарен вам, Норрис.
I'll have your trunk sent up.
When you've changed you are to go to the presence chamber.
- I am grateful to you, norris.
Скопировать
Не у менингита.
В общем-то, это симптом ничего.
Подкинул им идейку, и посмотрел как она сработала.
Not meningitis.
It's basically a symptom of nothing.
She put the idea into their heads and watched it happen.
Скопировать
Я думал, тебе следует знать.
В общем... очень здорово, что вы приехали.
— Вы тут надолго?
I thought you should know.
Well, um... extremely cool, you coming over here.
- How long you here for?
Скопировать
Вряд ли тебе дадут его пронести из-за девушек, страдающих булемией.
В общем передний ряд бельэтажа, постановка "Серые сады", и парень такой...
— Прощу прощения.
I don't think that's allowed on account of all the bulimic girls.
So it's front-row mezzanine at "Grey Gardens," - and the guy says...
- Excuse me?
Скопировать
Что случилось?
В общем, Бад Дирборн и Энди Бэльфлер задали ему несколько вопросов, а потом закинули его на заднее сиденье
Так ты не знаешь точно арестован ли он?
What happened?
Bud Dearborne and Andy Bellefleur, they asked him some questions, and then they just threw him in the back of the squad car.
So you don't even know for a fact that they arrested him?
Скопировать
Кишечники свои опорожнят где угодно, но только не в туалете!
Ну, в общем, уберете говно, и считайте что у вас есть павильон для съемок.
А что, нельзя снять у вас в квартире?
You know, they'd void their bowels everywhere but the bathroom.
Anyway, you pick up the poop and you've got yourself a movie studio.
Why don't we shoot in your apartment?
Скопировать
Я спрашиваю вас, Пеннингтон!
Его Светлость не желает иметь ничего общего с возвышением шлюхи Короля!
Кто шлюха?
I'm asking you, Pennington!
His grace wants nothing to do with the elevation of the king's whore!
Who's a whore?
Скопировать
Я только что подумала, почему бы не дать возможность?
У нас столько общего, и это вправду может сработать.
Я знаю, что тебе нужно поспать перед репетицией завтра.
I just thought, why not give it a chance?
We have so much in common anyway, and it might really work.
I know you need sleep before rehearsal tomorrow.
Скопировать
Кто мог бы подумать, Что Билли почувствует себя неуверенно?
В общем, я об этом позаботился.
Лично я думаю, Все дело было в девушке.
Who would have thought Billy would be so insecure?
So I took care of it.
I personally think it was about the girl.
Скопировать
Мы все должны быть храбрыми.
Все жертвы служат ради общего блага.
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
We all have to be brave.
Make sacrifices for the greater good.
Please, accept my apologies for my... emotional outburst.
Скопировать
О, думаю она справляется, в общем-то.
В общем-то...
В смысле, принимая во внимание нашу с тобой и Рори историю.
Oh, I think she's doing all right, considering.
Considering...
I mean, in terms of you and me and Rory and our history.
Скопировать
Думаю, мы сможем что-то выяснить.
В общем, это пирог, да?
Просто восхитительно.
I think we're getting somewhere here.
You mean a pie, then?
Absolutely ravishing.
Скопировать
Эта игра состоит из трёх периодов по 30 минут... с двумя перерывами между ними.
В общем игра длится 90 минут.
И... как же победить?
This game will consist of three 30-minute periods... with two rest intervals in between.
this game lasts 90 minutes.
So...how do we win?
Скопировать
И где я нахожусь?
в общем... которую ты спас.
Спас...
And, where am I?
Let's see... This is Lady Sanzenin Nagi-sama's mansion, whom you saved.
I saved...
Скопировать
Новый дворецкий? Хаяте Аясаки?
в общем... но он не погиб.
что это за ***дам?
A new butler? Yes, we were looking for a replacement to fill in for head butler with Himegami gone, but what exactly is this Ayasaki Hayate boy like? Let's see...
Someone who can catch up to a car speeding at 120km/h on a bicycle and can withstand being run over by said car.
Maria, which ***dam is that?
Скопировать
Верно?
Таким образом, я предлагаю сформировать общий альянс против мэра Бремера.
- Это звучит хорошо.
Right?
In summary, I suggest a broad alliance against Bremer.
That sounds good.
Скопировать
И сейчас, вскрываем конверт!
С 64% голосов общим числом 24.568 главный приз получает...
Получает...
And now, on with the announcement.
With 64%, a total of 24,568 votes! The 2006 Music Awards Grand Prize!
The Grand Prize goes to...
Скопировать
Вам нужен взгляд со стороны.
Составишь общую картину?
Ух ты, звучит как-то очень шустро.
You need someone to step back.
An overview?
Wow, that does sound dynamic.
Скопировать
Чем могу служить?
В общем, я пытаюсь найти свой багаж, и поскольку самолет развалился над джунглями, я подумала, может
Разбираюсь ли? Я в траекториях?
What can I do you for?
Well, I'm trying to find my luggage, and since the plane broke apart over the jungle, I was wondering if you knew about trajectories and stuff?
Do I know about trajectories?
Скопировать
Они здесь уже не живут.
В общем, Сун проверила еду. Они ели то же, что и мы.
Больше никто не болен. Может быть вирус.
So, Sun checked the food.
They're eating the same as us and no one else is sick.
- Could be a virus.
Скопировать
Мы - солдаты в войне демона, которая вызовет конец света?
В общем, да.
И нас выбрали?
So we're soldiers in a demon war to bring on the Apocalypse?
When you put it like that.
- And we've been picked?
Скопировать
-Да.
Ладно, ну, в общем, я - не солдат.
Я не могу это сделать!
- Yeah.
Okay, well, I'm not a soldier.
I can't do that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наибольший общий делитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наибольший общий делитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение