Перевод "disobedience" на русский
Произношение disobedience (десоубидионс) :
dɪsəʊbˈiːdiəns
десоубидионс транскрипция – 30 результатов перевода
I said we're not going anywhere.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
- How did you know?
Я сказал, что мы никуда не пойдем.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
- Откуда вы знаете?
Скопировать
Kuprin has been less fortunate.
ANY DISOBEDIENCE RESULT
A MISSILE LAUNCH
" уприна было меньше шансов.
ЋёЅќ≈ Ќ≈ѕќ—Ћ"ЎјЌ"≈ ѕќ¬Ћ≈"≈"
"јѕ"— ЅјЋЋ"—"""≈— ќ... –ј ≈"џ
Скопировать
You, Captain Kirk.
The disobedience was on your orders.
Yours is the responsibility.
Вы, капитан Кирк.
Вы приказали ослушаться.
Это под вашу ответственность.
Скопировать
It had most things in perspective. Especially wives.
Seven basic reasons for divorce, disobedience, barrenness, lewdness, jealousy garrulousness, leprosy
No corruption or stupidity?
Он написал указания, что необходимо делать для того, чтобы стать совершенным человеком.
- называется "Великая Наука". - Звучит уныло. - Позволяет взглянуть на многое со стороны.
- поводом для развода являются: неповиновение, бесплодие, неверность... - Зависть.
Скопировать
Police rounded up still another group of dissidents.
Authorities are as yet unable to explain these fresh outbreaks of treasonable disobedience by well-treated
Now turning to the world of sports, and bringing you the taped results of the arena games last night.
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
Власти не могут объяснить новые волны неповиновения среди хорошо живущих, социально защищенных, образованных рабов.
Теперь о спорте, смотрите в записи события вчерашнего вечера на арене.
Скопировать
Withdraw!
Remata'Klan I regret my disobedience.
Are they pulling out?
Отступаем!
Ремата'Клан, я сожалею о моем неповиновении.
Они отходят?
Скопировать
We will not cross the border!
. - anyone... will be charged with treasonable disobedience.
Worf... you have the Bridge.
Мы не пересечем границу!
С этого момента, любой, кто поставит это под сомнение... любой... будет обвинен в предательском неподчинении.
Ворф... Мостик твой.
Скопировать
Imprint, Doctor.
No more disobedience.
I'm sorry, John.
Укол, доктор.
Подчиняйтесь.
Извините, Джон.
Скопировать
- Ever been arrested?
- Once, for civil disobedience.
You protested the opening of a play?
-Вас когда-нибудь арестовывали?
-Однажды, за гражданское неповиновение.
Вы протестовали против премьеры пьесы?
Скопировать
And when I read that, I knew that I had found my Number One.
You wanted someone with a history of disobedience?
I wanted someone who would stand up to me someone who was more concerned with the safety of the ship and accomplishing the mission than with how it might look on his record.
Когда я прочел это, я понял, что нашел своего Первого.
Вам нужен был кто-то, кто не подчинялся приказам?
Мне нужен был кто-то, кто мог бы оспорить мое решение, кто-то, кого больше заботит безопасность корабля и выполнение задачи, нежели то, как его действия могут выглядеть в досье.
Скопировать
Tom! I'll see to him.
I will not have this disobedience.
Come and eat your breakfast!
Минутку, сэр.
Что Вы думаете о состоянии солнца?
Когда я смотрел, было нормальное.
Скопировать
Males are castrated at two, to take down their spirits.
If they show disobedience, they are whipped, or kicked with spurs.
They pull our loads and plough our fields.
Я даже не могу перечислить все заболевания человеческого тела.
Мы делаем много такого, что вредит нам.
Мы едим, когда не голодны и пьём крепкие напитки, когда не испытываем жажды.
Скопировать
What happened out there today was truly the work of the devil.
But the lord and I cannot tolerate disobedience jobe.
What you did out there today, endangered this church!
Но мы с Господом не потерпим неповиновения.
То, что ты сделал,.. ...поставило под угрозу церковь.
Никому не говори о том, что случилось.
Скопировать
I won't go!
Would you further dishonor our family with your disobedience?
No, sir.
Я никуда не поеду!
Будешь ли ты и дальше бесчестить нашу семью своим неповиновением?
Нет, сэр.
Скопировать
So do we. And that means behaviour in... or out of this classroom.
No disrespect or disobedience. - Shut up.
And last, uh, there'll be no excuses... whatsoever.
-Так что, ведите себя хорошо, пока я не разозлился.
Никакой возни в коридорах, никакого неуважения и непослушания.
-Да пошёл ты к чёрту! И никаких оправданий, чтобы вы там не натворили!
Скопировать
Mm-hm, mm-hm. So, what brings you to the library?
I'm doing research on civil disobedience.
Good for you.
И что же привело вас в библиотеку?
Я изучаю гражданское неповиновение как форму протеста.
Браво!
Скопировать
Young lady, why are you chained to the bank vault?
Civil disobedience.
Waste no time arguing what a good man should be, be one.
Скажите, юная леди, а почему вы прикованы к решётке хранилища?
Акт гражданского неповиновения.
"Не трать время на споры о том, каким следует быть хорошему человеку. Будь им."
Скопировать
Well, now understand once for all, that the reverse is also true.
Disobedience is treason. Treason is a crime.
The crime will be punished.
Работа -жизнь. А теперь постарайтесь понять раз и навсегда:
...неповиновение есть измена.
Измена - это преступление.
Скопировать
Thank you.
I am in mortal sin... disobedience, pride... but evil overwhelms us!
I had to disobey!
Спасибо.
Я нахожусь в смертном грехе... ... неповиновение,гордость... ... нозлосокрушаетнас !
Я должен был неповиноваться! Я должен был неповиноваться!
Скопировать
Will thinks he's too big to be left out of anything.
Then he's not too big to learn that he must be disciplined for disobedience.
What do you suppose that means?
Вилл думает, что ему всё сойдёт с рук
Пора его научить дисциплине, пока не поздно
И что это значит? Не знаю.
Скопировать
"And God had prepared a great fish... "to swallow up Jonah."
Shipmates... the sin of Jonah... was in his disobedience of the command of God.
And it was, shipmates... for all the things that God would have us do are hard.
"И предуготовил Господь большую рыбу, чтобы поглотила Иону".
Матросы, Иона не выполнил божественного наказа, посчитав его слишком тяжким.
Но знайте, что Господь не указывает нам легких путей.
Скопировать
- Officious, ain't you?
- No disobedience.
Who are you?
- Покомандовать любишь?
С тобой, видимо, придётся.
Кстати, ты кто такой?
Скопировать
Come in here
Such disobedience!
I wouldn't have expected you to disregard the Headmistress' orders so blatantly
Проходи
Такое непослушание!
Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора
Скопировать
I called him every name in the book.
I threatened to have him shot for disobedience.
He just looked at me and then did the only thing left. He gave me his boot.
Я проклинал его на все лады.
Грозил расстрелом за неповиновение.
Он посмотрел на меня и сделал одну вещь - дал мне пинка под зад.
Скопировать
Brothers!
You'll get the penalty, because of your rage and disobedience.
Stop the mutiny!
Братья!
Да не обратится на вас кара за злобу и непослушание!
Прекратите мятеж!
Скопировать
Come back here and dig!
Sheikh, this is disobedience!
You're a witness, clerk.
Продолжай копать. Ану вернись и копай!
Шейх, это неповиновение!
Ты свидетель.
Скопировать
Because the needs of the one outweigh the needs of the many.
Meanwhile, back on Earth, the punishment for our disobedience awaited us.
What do you make of it?
Потому что нужды одного важнее, чем нужды многих.
Тем временем на Земле нас ожидает наказание за неповиновение.
Что вы об этом думаете?
Скопировать
You now bear the mark of a fine herd.
But I must warn you, any further disobedience now that you are full-fledged thralls will be punishable
Mr. Spock, it just doesn't make sense they could have come this far.
На вас теперь метка ценного скота.
Но предупреждаю: любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
Мистер Спок, с какой бы стати им оказаться так далеко.
Скопировать
- Don't be afraid.
I do not fear the punishment of disobedience.
- Well, then come, we must hurry to join...
- Не бойся.
Я не боюсь наказания за ослушание.
- Тогда пойдем, надо спешить...
Скопировать
There can be no other for you.
Repent your disobedience.
I must know the truth of the world.
Другой для тебя быть не может.
Покайся в своем непослушании.
Я должна знать правду мира.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disobedience (десоубидионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disobedience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десоубидионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
