Перевод "pillar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pillar (пило) :
pˈɪlə

пило транскрипция – 30 результатов перевода

He's an expert swordsman, Mal.
You had trouble with the pillar. How will your death help my honor?
Well, see, I plan on having it be his death.
Он опытный фехтовальщик, Мэл
А ты стоять ровно не можешь Как твоя смерть поможет моей чести?
Ну, видишь ли, я планирую, что он умрет
Скопировать
I have an important fencing match in one week!
Princess Emeraude is the Pillar of this world.
Princess Emeraude supported law and order here in Cephiro with her prayers.
У меня на той неделе важное соревнование!
Принцесса Эмирод - Столп этого мира.
Своими молитвами она поддерживает закон и порядок в Сефиро.
Скопировать
It is done.
In 90 minutes, a pillar of holy fire... will light up the skies... to show to the world... that we speak
We are set on our course.
Отсчет пошел.
Через 90 минут, столб святого огня... осветит небо... чтобы показать всему миру... что мы говорим правду.
Мы не свернем с нашего пути.
Скопировать
Any man would call husband raised the Puritan Faith in God that day. His father made casks
And was captain of the ship, regular exposed to the Pillar of Shame For public drunkenness.
His poor wife sold 0-year-old son Benedict, on a contract, as a pharmacy apprentice. Your judged seven years ago was a slave!
Человек, желающий стать твоим мужем, был воспитан пуританской матерью, убедившей его, что он - божий избранник.
Его отец был виноделом и капитаном судна, часто висевший на позорном столбе за чудовищное пьянство.
А когда он умер, его безумная мать продала своего девятилетнего сына, Бенедикта, в слуги к местному аптекарю.
Скопировать
Won't you ever learn not to look back?
People have been turned into a pillar of salt for that!
Let's go.
Ты когда-нибудь научишься не оглядываться?
Людей превращали за это в соляные столбы!
Пошли.
Скопировать
Well, it would be different if ─ if you were marrying the same kind of man.
Successful businessman, pillar of the community.
I can understand it.
Всё было бы по-другому, если бы ты собралась замуж за человека своего круга.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Я не могу этого понять.
Скопировать
- No, Baba.
It's as if there's no pillar left for support.
Hold this!
- Нет, Баба
Как если убрать стены из-под крыши.
Держи меня!
Скопировать
Thank you, sir.
There's a bloke here behind that pillar takin' down every blessed word you're sayin'.
I ain't done nothin' wrong by speaking' to the gentleman.
Спасибо, капитан.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Ну, обратилась я к жентельмену. Что такого?
Скопировать
And use transparent glasses
A big pillar in the center
It also gives off huge fogs
Говорят, они тверже стали.
А в центре - один большой стержень, который все будет держать.
Работы предстоит, конечно, много.
Скопировать
Once mistress of the pagan world, now secular seat of the Church
Aspects of its stoutest pillar, the Vatican
The landlord's terms are very favourable. We can move in at once
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
...Я уже договорился - хозяин продлит нам аренду на выгодных условиях.
Скопировать
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Скопировать
But I fear... the lintel will catch the tip of my blade.
If you lunge to the side, then this pillar will get in the way.
It took a few days to locate your home.
Но боюсь, что... что моему лезвию может помешать притолока.
Если ты сделаешь выпад в сторону, то этот столб помешает моему боковому удару.
Мне понадобилось несколько дней, чтобы найти твой дом.
Скопировать
Look!
Pillar of fire.
No, lord. Dust.
Смотрите.
Огненный столп.
Нет, господин, пыль.
Скопировать
Well?
An iron pillar is on top of the hatch.
- Remove it! Hurry!
Докладывайте.
Стальной стержень над главным люком!
Быстро убрать его!
Скопировать
Have you written a letter to your auntie lately?
I don't know where she is now, and I haven't got an envelope or a stamp, and there isn't a pillar box
I haven't said anything very funny.
А ты напиши письмо своей тете?
Я не знаю, где она сейчас, ... и у меня не было конверта и марки, ... а также почтового ящика и почтальона.
Я не сказал ничего смешного.
Скопировать
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
The defendant Friedrich Hofstetter may address the tribunal.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Слово предоставляется обвиняемому Хофштеттеру.
Скопировать
Listen carefully.
The fifth pillar from sunrise and the thirty-third from its zenith. Some of you will come back here.
The time will come and you will find these treasures.
Олушайте меня внимательнo.
Пятый стoлб oт вoсхода Сoлнца и тpидцать тpетий oт егo зенита.
Ктo-тo из вас еще веpнется сюда. Запoмните, настанет вpемя, и вы найдете эти сoкpoвища.
Скопировать
Do you remember:
"The fifth pillar from sunrise, and the thirty-third from its zenith"?
Acatava!
Ты пoмнишь:
пятый стoлб oт вoсхода Оoлнца, тpидцать тpетий oт егo зенита.
-Акатава, ты чтo-нибудь знаешь o ней?
Скопировать
Fxtort thing in which?
It is in the pillar study of back and right side
Me have known this for for
Украсть всякие штуки... Где?
В студии, за колоннами, направо.
Понял. Хорошо.
Скопировать
-Where're we going?
From pillar to post!
Haven't we had fun here? Now we'll go to Amsterdam!
Нам некуда идти.
Мы просто ходим из угла в угол.
Разве мы не веселились здесь Теперь мы поедем в Амстердам!
Скопировать
I'll have 2 cameras here.
A face camera by the call box and a scene camera on top of this pillar.
I want these trees cut back so the lights can shine onto the property.
Здесь будут две камеры.
Одна у переговорника, другая - наверху.
Эти деревья надо спилить, чтобы свет проникал внутрь.
Скопировать
When you examine the rock of these huge towers, you see that it's composed not of thin, horizontal layers of sediment, but of curving plates.
reef-building organisms which, growing one on top of the other, over centuries slowly built these huge, pillar-like
While they were living, beneath the sea, they sheltered the water lying between them and the shore from the waves and currents of the open ocean and they created a shallow lagoon.
Если внимательно рассматривать эти гигантские каменные башни, можно заметить, что они состоят не из тонких горизонтальных осадочных слоёв, а из выпуклых пластин.
Всё это окаменелые останки губок и других рифообразующих животных. Сотни лет они нарастали, одни поверх других, медленно выстраивая эти гигантские столбообразные рифы.
Во время своей жизни рифы защищали воды, лежавшие между ними и берегом, от сильных волн и течений открытого океана, создавая тихую мелководную лагуну.
Скопировать
He ran in here. He ran into the kitchen.
He followed me around that pillar there... and when I got into the kitchen, he turned around and he pulled
I can't. I can't.
Он забежал сюда, забежал на кухню.
Пошёл за мной, обогнул ту колонну, и когда я зашла на кухню, он повернулся, спустил штаны... и выставил свою задницу.
Hе могу, не могу.
Скопировать
Einstein found his absolute framework for the world:
This sturdy pillar among all the relative motions of the cosmos.
Light travels just as fast, no matter how its source is moving.
Эйнштейн нашел свою абсолютную систему отсчета:
крепкую опору среди всех относительных движений мира.
Скорость света неизменна и не зависит от скорости источника.
Скопировать
The family centred around the woman.
Women are the pillars of the society, and society the pillar of... women.
This was where Knut and I first met.
Женщина в центре семьи.
Женщины - опора общества, и общество - опора... женщин.
Это когда мы с Кнутом впервые встретились.
Скопировать
You're not a joke here.
You're a respected businessman... a pillar of the community a man with... many friends.
Friends?
Здесь ты не повод для смеха.
Ты уважаемый бизнесмен... столп общества, человек, у которого... много друзей.
Друзей?
Скопировать
More to the left.
We must avoid the pillar on the right.
It's the opposite then, I was wrong.
Многое остаётся.
Мы должны остерегаться колонны справа.
Это находится напротив, я ошибался.
Скопировать
And remind everyone that next time, they'd better sweep everything.
A changeling can be anything-- a post, a pillar even a patch of reflective surfacing.
We get the message, Constable.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
Меняющийся может быть чем угодно: консолью, стойкой. Даже частью отражательного покрытия.
Мы получили инструкции, констебль.
Скопировать
Come on.
I'm on the pillar.
Which way will I go?
Давай.
Я за колонной.
Куда же я пойду?
Скопировать
accustomed the Spartan conditions.
What are you standing like a pillar?
I thought you had long since on board.
Привык к спартанской обстановке.
Что Вы стоите, как засватанный?
Пропустите этого гражданина!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pillar (пило)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pillar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пило не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение