Перевод "imposition" на русский

English
Русский
0 / 30
impositionспуск
Произношение imposition (импозишен) :
ɪmpəzˈɪʃən

импозишен транскрипция – 30 результатов перевода

It was an e-mail invite.
By the way, it wasn't an imposition.
Although I do have to go to dinner with my mother on Friday.
Я получил приглашение по и-мэйлу.
И кстати, вы не навязываетесь.
Дело в том, что у меня запланирован ужин с матерью в пятницу.
Скопировать
Come to Downton tomorrow for dinner.
That seems rather an imposition.
Not at all.
- Приезжайте завтра обедать в Даунтон.
- Получается, что мы навязываемся.
- Вовсе нет.
Скопировать
I did.
Look, guys, I know this is such an imposition, - and I promise you that...
- Will you stop?
Провела.
Слушайте, ребята, я понимаю, что навязываюсь, и обещаю, что...
— Хватит, а?
Скопировать
But where can she be hiding?
It seems a terrific imposition for us to be here.
Should we just leave?
- Но где она может скрываться?
Ужасно неловко, что мы здесь.
Может нам лучше уехать?
Скопировать
I wasn't given much of a choice.
Well, then we apologize for the imposition, but we do need to figure out who this witness is.
And just how are you going to do that?
Мне не оставили выбора.
Приносим свои извинения за неудобства, но нам надо выяснить, кто этот свидетель.
И как вы собираетесь это сделать?
Скопировать
I came to support my most important client as he produces his very first episode of television.
It's kind of an imposition. I don't have time to babysit your pale, pockmarked ass.
Actually, I need to talk to you about something.
Пришёл поддержать моего самого важного клиента в работе над его самым первым эпизодом на телевидении.
Это своего рода навязываение, Чарли — у меня сейчас нет времени нянчиться с бледной жопой.
Вообще-то, мне надо с тобой кое о чём поговорить.
Скопировать
We are unable to link them to either the mass killings associated with the Robles narcotics cartel.
So we wanted to apologize for any imposition on your time.
We appreciate that.
Мы не смогли связать их с убийствами, связанными с картелем наркотиков Роблес.
Поэтому мы хотели извиниться за потраченное вами время.
Мы ценим это.
Скопировать
You're to ring.
I thought it was an imposition.
It will be an imposition if you lose your bearings... and end up on the floor for me to collect!
Вы слабы.
Я думал, что это дополнительные хлопоты.
Это будут дополнительные хлопоты, если вы потеряетесь и окажетесь на полу, чтобы я вас подбирала!
Скопировать
I thought it was an imposition.
It will be an imposition if you lose your bearings... and end up on the floor for me to collect!
I hadn't realised that this had become an industrial dispute.
Я думал, что это дополнительные хлопоты.
Это будут дополнительные хлопоты, если вы потеряетесь и окажетесь на полу, чтобы я вас подбирала!
Я не знал, что это превратилось в трудовой конфликт.
Скопировать
Especially if she's making the guacamole.
You are not an imposition.
Are you saying I am?
Особенно на ее гуакамоле.
Тебе тут точно всегда рады.
А мне, значит, не всегда?
Скопировать
Your doctor sees in you something I do not - a man who wishes to be cured.
In my view, the imposition of the maximum sentence in your case would be entirely justified.
On your feet!
Ваш доктор видит в вас то, чего не вижу я - человека, который хочет быть излечён.
На мой взгляд, максимальное наказание, в вашем случае, будет полностью оправдано.
Встать!
Скопировать
We were just about to impose and take a look at the Arch from your office.
Oh, it's not an imposition at all.
I understand from Virginia you know a great deal about its construction.
Мы злоупотребляем вашей добротой, чтобы посмотреть на Ворота Запада из вашего окна.
- Вы не злоупотребляете.
Как я понял, вы много знаете об этом сооружении.
Скопировать
You did it and I'm going to prove it.
My dear, if it's not an imposition, I'd like you to do something for me.
Let's say Enid Flay climbed through the air vent.
Ты убийца, и я докажу это.
Дорогая, если тебя не затруднит, хочу попросить кое-что сделать.
Скажем, Энид Флэй пробралась через вентиляцию.
Скопировать
I just don't want to impose on any more of your time.
I wouldn't offer if it were an imposition.
Come in.
Я просто не хочу ещё больше вам навязываться.
Я бы не предложила, если бы ты навязывался.
Войдите.
Скопировать
And anyone who is seen transgressing the rules of etiquette shall be sanctioned.
I fear they may balk at such an imposition on their daily lives.
Sooner or later even the wildest horse accepts the halter.
И всякий, кто будет замечен в нарушении правил этикета, подлежит наказанию.
Боюсь, они могут отказаться от такого вмешательства в свою повседневную жизнь.
Рано или поздно даже самую дикую лошадь смиряет петля.
Скопировать
Mrs. Underwood, allow me to get specific.
Resolution 9214, the imposition of sanctions on the Congo for...
The illegal mining and smuggling of mineral resources. Yes.
Миссис Андервуд, позвольте, я перейду к конкретике.
Каков ваш взгляд на резолюцию ООН 9214 о наложении санкций на Конго за...
Незаконную добычу и контрабанду минеральных ресурсов.
Скопировать
Anytime.
It's not an imposition.
Thanks. Appreciate it.
В любое время.
Мне не трудно.
Спасибо, я очень ценю это.
Скопировать
You've been doing so well lately, as demonstrated by recent events.
Oh, I'm sure it's no imposition.
And it does so brighten my day simply to look at her.
Как показали недавние события, ты уже совсем оправилась.
- Уверена, мы её не утруждаем.
Одно ее присутствие озаряет мне день.
Скопировать
Henry, I asked Tony to take me to my driver's test because I didn't want to keep imposing on you.
It's no imposition.
You should know that by now.
Генри, я попросила Тони отвезти меня на экзамен потому что не хотела обременять вас.
Мне это не трудно.
Неужели ты этого не поняла.
Скопировать
And I'm so sorry to have imposed on you.
It was no imposition.
Truly, it was nice to spend time with someone who I... didn't have to hide from.
И мне жаль, что это было вам навязано.
Это не было мне навязано.
На самом деле, было неплохо провести время с кем-то с тем...с кем не надо прятаться от себя самого.
Скопировать
This was a t...
Terrible imposition.
I-I shouldn't have.
Это было...
Ужасное мошенничество.
Мне не следовало.
Скопировать
No, no, no.
That-- that would be an imposition.
No, really.
Нет, нет, нет.
Это-это было бы навязыванием.
Нет, правда.
Скопировать
Well, I don't know.
It's a huge imposition, and I'll have to get them taken in.
I mean, they'll drown me.
Ну, даже и не знаю.
Это колоссальная обуза. Их придется отдать на ушивку.
Я же в них утону.
Скопировать
Mist was enveloping.
My pen writes imposition of your name in my diary.
My pen acquires sweetness with ants swarming it.
Туман окутывал...
Моя ручка пишет только твое имя, в моем дневнике...
Моя ручка стала похожа на муравья...
Скопировать
Is it so unreasonable to say to this woman: "Dress a little more modestly"?
Is that such a huge imposition on individuality?
There is no harassment going on here.
Так ли неразумно сказать этой женщине: "Платье чуть поскромнее"?
Это так ограничивает индивидуальность?
Нет никаких притеснений.
Скопировать
Sabina, would you mind if I stayed here for a while?
If it's no imposition.
Until I get my bearings.
Сабина, не будешь возражать, если я на время здесь останусь.
Если это приемлемо.
Я перенесу сюда свои вещи.
Скопировать
We're sorry.
It's much too much of an imposition.
You dare to wake me out of a deep sleep... ..so that some complete stranger can sleep on my sofa?
Мы приносим свои извинения.
Это уж слишком навязчиво.
Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... ..чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване?
Скопировать
- No, no, please.
No, no, it's too much of an imposition.
No, no, the way you came to my rescue, I'd be delighted to help you.
- Да будет вам.
Нет, с моей стороны это слишком навязчиво.
Да нет, вы мне так помогли, я буду рад оказаться полезным.
Скопировать
Uh, miss, I, uh - I- We can't do this.
It's an imposition.
Oh, not at all.
Мисс, я...
Я не могу. Это обман.
Вовсе нет.
Скопировать
Don't make sense.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Well, i don't rightly know as i'm a judge.
Ну, я даже не знаю...
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
Ну не знаю, прямо как судья.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imposition (импозишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение