Перевод "imposition" на русский
imposition
→
спуск
Произношение imposition (импозишен) :
ɪmpəzˈɪʃən
импозишен транскрипция – 30 результатов перевода
For these poor innocents, I do the laying-on-of-hands bit.
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands.
- Nothing flashy.
Я проводил с невинными крошками возложение рук.
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук.
- Все очень пристойно.
Скопировать
This is the problem!
Is it so noble to follow the heavy imposition of false ideals?
To submit to a swathe of hypocrisy... Or go away from the power that sustains him, even if it means death!
Вот в чём проблема!
Действительно ли это так благородно, следовать тяжёлому навязыванию ложных идеалов?
Подвергаться окутыванию лицемерием или уйти прочь от власти, которая поддерживает его, даже если это будет означать смерть!
Скопировать
Against personality!
Enough with the prejudices of imposition.
We won't just fit in to the chain that we call society... We won't be influenced by the stock exchange... We won't fall into the abyss of economic depression.
...против личности!
Хватит с навязыванием предубеждений!"
Мы не только не впишемся в цепь, которую мы называем обществом мы не будем зависеть от фондовой биржи мы не потеряем капитал и не упадём в пучину экономического кризиса.
Скопировать
I thought maybe if you had the room.
I know it's a hell of an imposition getting you involved and everything.
You've got to believe me. I haven't murdered anyone.
Какую-нибудь комнатенку.
Я знаю, что не должен тебя впутывать, и всё такое...
Но поверь, Боб, я никого не убивал.
Скопировать
What to do now, eh? Which is why I came here and imposed on you, sir.
No imposition... really.
Yeah. How did that...
Я приехал в Массачусетс, чтобы просить Вас употребить свое влияние.
Не стоит на меня полагаться.
А как воспринял новости ваш молодой адвокат?
Скопировать
I don't think he wanted to impose.
I can handle imposition, Frank.
What I can't handle is secrecy.
Думаю, он не хотел навязываться.
Я вынесу навязчивость, Фрэнк.
Чего я не вынесу, так это секретность.
Скопировать
- No, no, please.
No, no, it's too much of an imposition.
No, no, the way you came to my rescue, I'd be delighted to help you.
- Да будет вам.
Нет, с моей стороны это слишком навязчиво.
Да нет, вы мне так помогли, я буду рад оказаться полезным.
Скопировать
Could you can get us a com unit?
If it's not too much of an imposition.
You shouldn't be involved in this.
Вы можете достать нам передатчик?
Если это не будет слишком сложной задачей.
Тебе не следовало в это ввязываться.
Скопировать
I still have moo shu stuck in the tread of my driving moccasins.
I'm sorry Simon's been such an imposition, but he's leaving soon.
He's decided to tour the West Coast until the wedding.
Кусочки му-шу застряли в подошве моих мокасин.
Извините, что Саймон доставляет вам столько проблем но скоро он уедет.
Он решил перед свадьбой посетить западное побережье.
Скопировать
- Reading can't substitute experience.
Tell you what, it is an imposition on my schedule... but I'll take you under my wing and fill gaps in
Starting tomorrow and for the next two days, I will show you the Babylon 5... that I know.
- Чтение не заменит опыта.
Знаете что, хотя в моем расписании трудно отыскать свободное место я возьму вас под свое крыло и заполню пробелы в вашем образовании.
Начнем завтра и за пару дней я покажу вам Вавилон 5 который я знаю.
Скопировать
To respond to questions about setting up colonies, Chief O'Brien and I are surveying nearby star systems.
- lf it's an imposition...
- No, sir, it's fine.
Чтобы ответить на вопросы о заселении колоний вблизи червоточины, мы с шефом О'Брайеном исследуем соседние системы.
- Если это мешает...
- Нет сэр, всё в порядке.
Скопировать
I don't want to impose.
Oh, no imposition at all, Winston.
And wait until you see this house that he designed.
Нет, не хочу навязываться.
Вы вовсе не навязываетесь, Уинстон.
Вы еще не видели дом, который он спроектировал.
Скопировать
We're sorry.
It's much too much of an imposition.
You dare to wake me out of a deep sleep... ..so that some complete stranger can sleep on my sofa?
Мы приносим свои извинения.
Это уж слишком навязчиво.
Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... ..чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване?
Скопировать
So I, you know...
But not if it's an imposition.
I've never been here before.
Так что я, знаете...
Если это не будет очень навязчиво.
Я никогда здесь раньше не был.
Скопировать
Suppose he wants to broadcast some pleasing bit of news, hmm?
Like the imposition of a double-vision tax on people with more than one eye?
-Well, then, he feeds it into there.
Представь, что ты хочешь рассказать какую-нибудь приятную новость.
Вроде введения налога на зрение для тех, у кого два глаза.
И тогда он нажимает вот сюда.
Скопировать
But you could help us in a rather special sense.
I know it's a terrible imposition, but could you possibly come out and see us?
If you want to go over the whole thing again.
Но вы могли бы помочь нам особым способом.
Знаю, это очень неудобно, но вы бы не могли прийти к нам?
Если вы хотите опять пройти через все это, я приду.
Скопировать
I'd be happy to drive you to him. No.
That'd be too much of an imposition.
I'm to meet him downtown, Los Angeles Police Headquarters.
Буду счастлива вас отвезти.
Нет, не могу вас так обременять.
Мы встречаемся в лос-анжелеском полицейском управлении.
Скопировать
Don't make sense.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Well, i don't rightly know as i'm a judge.
Ну, я даже не знаю...
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
Ну не знаю, прямо как судья.
Скопировать
Uh, miss, I, uh - I- We can't do this.
It's an imposition.
Oh, not at all.
Мисс, я...
Я не могу. Это обман.
Вовсе нет.
Скопировать
Sabina, would you mind if I stayed here for a while?
If it's no imposition.
Until I get my bearings.
Сабина, не будешь возражать, если я на время здесь останусь.
Если это приемлемо.
Я перенесу сюда свои вещи.
Скопировать
Maria ...
My being here must be an imposition on you.
You can't sleep.
Мария...
Тебе, должно быть, неприятно, что я здесь с тобой.
Ты не можешь лечь спать.
Скопировать
Well, guess it'll be all right by me.
Daphne, would that be too much of an imposition?
Not at all.
По мне, так отличная идея.
Дафни, моё присутствие не перегрузит тебя работой?
Нисколько.
Скопировать
It's past 11:00, and anyway I want you to stay.
I've been thinking about it, and it's not an imposition.
It's not like I wanna have sex with you, but I do feel like... like l-I like you.
Уже двенадцатый час, и я все равно хочу, чтобы ты осталась.
Я думал об этом, и это не возможность воспользоваться моментом.
Это не похоже на то, что я хотел бы заняться с тобой сексом, но я чувствую, что.... Что ты мне нравишься.
Скопировать
Is it so unreasonable to say to this woman: "Dress a little more modestly"?
Is that such a huge imposition on individuality?
There is no harassment going on here.
Так ли неразумно сказать этой женщине: "Платье чуть поскромнее"?
Это так ограничивает индивидуальность?
Нет никаких притеснений.
Скопировать
Get out!
I'm sorry for any imposition.
Persistent little bugger!
Уходи!
Прошу прощения за неудобство.
Упрямый маленький пидор!
Скопировать
She lives five minutes away from the best hospital in the country.
I don't see that there's any imposition in that.
-But l--
Она живет в 5 минутах от лучшей больницы в стране.
Я не вижу в этом какого-либо навязывания.
-Но я...
Скопировать
So technically it's not really an intervention.
It's more of an imposition.
- Whatever you want to call it.
То есть технически это не интервенция.
Скорее принуждение. Если подумать.
- Называй как хочешь.
Скопировать
- Whatever you want to call it.
- I'd love to call it an imposition.
We're in trouble here, Michael.
- Называй как хочешь.
- Хочу называть "принуждением".
Майкл, у нас проблемы.
Скопировать
LOOK, I SAID I WAS SORRY ABOUT A BILLIONS TIMES.
WAS IT THAT BIG OF AN IMPOSITION?
DID IT CREATE SOME LIFE-THREAT- ENING CATASTROPHE
- Слушай, я же уже извинилась примерно миллиард раз.
Ну что, это было такой уж большой просьбой?
Это стало какой-то угрожающей для жизни
Скопировать
The what?
I know it's an imposition, but Danielle is away on a class trip, and Andrew is back at Camp Hennessey
Well, it's just gonna be a very brief and dignified ceremony.
Что?
Я понимаю, что это глупо, но Даниэль уехала с классом, а Эндрю в лагере Хеннесси для повторного курса.
Церемония будет короткой, но достойной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imposition (импозишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
