Перевод "imposition" на русский

English
Русский
0 / 30
impositionспуск
Произношение imposition (импозишен) :
ɪmpəzˈɪʃən

импозишен транскрипция – 30 результатов перевода

Look, I know you guys are really excited about having the place to yourself.
Until after the wedding, I mean, if it's not too much of an imposition...
God, this feels so right.
Послушайте, я знаю, что вы очень хотели оставить себе эту квартиру.
До окончания свадьбы, в смысле, пока это не станет для вас слишком затруднительным...
Боже, так здорово.
Скопировать
YEAH, UM... YOU KNOW, I UNDERSTAND.
IT WAS AN IMPOSITION IN THE FIRST PLACE.
W-WAIT. WAIT.
Да, пожалуй, я понимаю.
Я ведь сам навязался с этим.
Стой, стой.
Скопировать
I have a headache.
claire, I can't even look in your direction... without you acting like it's some incredible imposition
AII I want is for us not to be strangers.
У меня мигрень.
А в твою сторону, Клэр, я даже посмотреть не могу что6ы не нарваться на обвинение в назойливости.
Я просто не хочу, что6ы мы были друг другу чужими.
Скопировать
Uh, miss, I, uh - I- We can't do this.
It's an imposition.
Oh, not at all.
Мисс, я...
Я не могу. Это обман.
Вовсе нет.
Скопировать
She lives five minutes away from the best hospital in the country.
I don't see that there's any imposition in that.
-But l--
Она живет в 5 минутах от лучшей больницы в стране.
Я не вижу в этом какого-либо навязывания.
-Но я...
Скопировать
So technically it's not really an intervention.
It's more of an imposition.
- Whatever you want to call it.
То есть технически это не интервенция.
Скорее принуждение. Если подумать.
- Называй как хочешь.
Скопировать
- Let me see. My mother, two sisters...
- Really, this is an imposition.
- Sir, kindly wait one moment, please.
- Итак, мама, две сестры...
- Это чересчур...
- Подождите минуту, сэр.
Скопировать
I'd be happy to drive you to him. No.
That'd be too much of an imposition.
I'm to meet him downtown, Los Angeles Police Headquarters.
Буду счастлива вас отвезти.
Нет, не могу вас так обременять.
Мы встречаемся в лос-анжелеском полицейском управлении.
Скопировать
But you could help us in a rather special sense.
I know it's a terrible imposition, but could you possibly come out and see us?
If you want to go over the whole thing again.
Но вы могли бы помочь нам особым способом.
Знаю, это очень неудобно, но вы бы не могли прийти к нам?
Если вы хотите опять пройти через все это, я приду.
Скопировать
I don't want to impose.
Oh, no imposition at all, Winston.
And wait until you see this house that he designed.
Нет, не хочу навязываться.
Вы вовсе не навязываетесь, Уинстон.
Вы еще не видели дом, который он спроектировал.
Скопировать
Sabina, would you mind if I stayed here for a while?
If it's no imposition.
Until I get my bearings.
Сабина, не будешь возражать, если я на время здесь останусь.
Если это приемлемо.
Я перенесу сюда свои вещи.
Скопировать
Suppose he wants to broadcast some pleasing bit of news, hmm?
Like the imposition of a double-vision tax on people with more than one eye?
-Well, then, he feeds it into there.
Представь, что ты хочешь рассказать какую-нибудь приятную новость.
Вроде введения налога на зрение для тех, у кого два глаза.
И тогда он нажимает вот сюда.
Скопировать
What to do now, eh? Which is why I came here and imposed on you, sir.
No imposition... really.
Yeah. How did that...
Я приехал в Массачусетс, чтобы просить Вас употребить свое влияние.
Не стоит на меня полагаться.
А как воспринял новости ваш молодой адвокат?
Скопировать
For these poor innocents, I do the laying-on-of-hands bit.
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands.
- Nothing flashy.
Я проводил с невинными крошками возложение рук.
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук.
- Все очень пристойно.
Скопировать
I thought maybe if you had the room.
I know it's a hell of an imposition getting you involved and everything.
You've got to believe me. I haven't murdered anyone.
Какую-нибудь комнатенку.
Я знаю, что не должен тебя впутывать, и всё такое...
Но поверь, Боб, я никого не убивал.
Скопировать
Maria ...
My being here must be an imposition on you.
You can't sleep.
Мария...
Тебе, должно быть, неприятно, что я здесь с тобой.
Ты не можешь лечь спать.
Скопировать
Well, guess it'll be all right by me.
Daphne, would that be too much of an imposition?
Not at all.
По мне, так отличная идея.
Дафни, моё присутствие не перегрузит тебя работой?
Нисколько.
Скопировать
Could you can get us a com unit?
If it's not too much of an imposition.
You shouldn't be involved in this.
Вы можете достать нам передатчик?
Если это не будет слишком сложной задачей.
Тебе не следовало в это ввязываться.
Скопировать
I still have moo shu stuck in the tread of my driving moccasins.
I'm sorry Simon's been such an imposition, but he's leaving soon.
He's decided to tour the West Coast until the wedding.
Кусочки му-шу застряли в подошве моих мокасин.
Извините, что Саймон доставляет вам столько проблем но скоро он уедет.
Он решил перед свадьбой посетить западное побережье.
Скопировать
Is it so unreasonable to say to this woman: "Dress a little more modestly"?
Is that such a huge imposition on individuality?
There is no harassment going on here.
Так ли неразумно сказать этой женщине: "Платье чуть поскромнее"?
Это так ограничивает индивидуальность?
Нет никаких притеснений.
Скопировать
It's past 11:00, and anyway I want you to stay.
I've been thinking about it, and it's not an imposition.
It's not like I wanna have sex with you, but I do feel like... like l-I like you.
Уже двенадцатый час, и я все равно хочу, чтобы ты осталась.
Я думал об этом, и это не возможность воспользоваться моментом.
Это не похоже на то, что я хотел бы заняться с тобой сексом, но я чувствую, что.... Что ты мне нравишься.
Скопировать
Get out!
I'm sorry for any imposition.
Persistent little bugger!
Уходи!
Прошу прощения за неудобство.
Упрямый маленький пидор!
Скопировать
- No, no, please.
No, no, it's too much of an imposition.
No, no, the way you came to my rescue, I'd be delighted to help you.
- Да будет вам.
Нет, с моей стороны это слишком навязчиво.
Да нет, вы мне так помогли, я буду рад оказаться полезным.
Скопировать
I don't think he wanted to impose.
I can handle imposition, Frank.
What I can't handle is secrecy.
Думаю, он не хотел навязываться.
Я вынесу навязчивость, Фрэнк.
Чего я не вынесу, так это секретность.
Скопировать
So I, you know...
But not if it's an imposition.
I've never been here before.
Так что я, знаете...
Если это не будет очень навязчиво.
Я никогда здесь раньше не был.
Скопировать
We're sorry.
It's much too much of an imposition.
You dare to wake me out of a deep sleep... ..so that some complete stranger can sleep on my sofa?
Мы приносим свои извинения.
Это уж слишком навязчиво.
Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... ..чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване?
Скопировать
He kept his files in the garage, yes, but it got broken into when we were... when we were in Atlantic City.
I know this is an imposition, but would it be possible for you to show us the garage?
It's just Cal's junk and old files.
Да, он держал документы в гараже, но его взломали, когда мы были... - когда мы были в Атлантик-Сити.
- Знаю, что мы навязываемся, но не могли бы вы показать нам гараж?
Там просто ненужный хлам Кэла и старые документы.
Скопировать
Don't make sense.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Well, i don't rightly know as i'm a judge.
Ну, я даже не знаю...
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
Ну не знаю, прямо как судья.
Скопировать
And anyone who is seen transgressing the rules of etiquette shall be sanctioned.
I fear they may balk at such an imposition on their daily lives.
Sooner or later even the wildest horse accepts the halter.
И всякий, кто будет замечен в нарушении правил этикета, подлежит наказанию.
Боюсь, они могут отказаться от такого вмешательства в свою повседневную жизнь.
Рано или поздно даже самую дикую лошадь смиряет петля.
Скопировать
I just don't want to impose on any more of your time.
I wouldn't offer if it were an imposition.
Come in.
Я просто не хочу ещё больше вам навязываться.
Я бы не предложила, если бы ты навязывался.
Войдите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imposition (импозишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение