Перевод "insubordination" на русский

English
Русский
0 / 30
insubordinationнепокорность неповиновение неподчинение
Произношение insubordination (инсабоденэйшен) :
ˌɪnsəbˌɔːdɪnˈeɪʃən

инсабоденэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

A person commits insubordination by re fusing - to give the police particulars stated in - subsection 10 of the Police Act.
harsher punishment - he must be sentenced to a fine - or to a maximum of three months in prison - for insubordination
He say s nothing.
Противодействие властям, отказ - дать полиции подробный отчет - подпункт 10 Полицеиского акта.
Если не требуется наказание серьезнее - должен быть приговорен к штрафу - или до трех месяцев тюрьмы - за противодействие властям.
Он ничего не скажет.
Скопировать
Dave, talk to them.
You're the leader, that's flat out insubordination going on in there!
They show be flogged, heel-hogged, strung up from the highest yardarm!
Дэйв, скажи им.
Ты лидер, это открытый бунт!
Им надо всыпать палок и вздернуть на самой высокой рее!
Скопировать
- No, I can't-
- Miss Blake, I am not accustomed to insubordination.
- But really, I- - This is a command.
Я не могу...
- Мисс Блейк, я не привык к неподчинению.
- Но я правда...
Скопировать
Oh, really?
And 20 demerits for insubordination.
How many demerits for kissing a teacher?
Правда?
И 20 баллов за неподчинение.
Сколько баллов за поцелуй преподавателя?
Скопировать
- Go on, my dear.
- For insubordination.
I see.
- Продолжайте, дорогая.
- За нарушение субординации.
Понятно.
Скопировать
What happens next?
I say yes and you slap on an insubordination charge?
It's Gowan!
Что дальше?
Я говорю "да", а вы предъявляете мне обвинение в неповиновении начальству?
Гован!
Скопировать
Before I tell you I must ask you whether you are with us or not.
You are dangerous close to insubordination, sir.
I am only doing my duty, sir which is to escape from here and return to fight for my country.
Прежде, чем я вам скажу, я должен понимать, с нами вы или нет.
Вы опасно близки к нарушению субординации, сэр.
Я всего лишь выполняю свой долг, сэр. А мой долг сбежать отсюда, чтобы продолжить сражаться за свою страну.
Скопировать
- You said--
- Get your narrow ass back to the district... before I slap you with insubordination.
Move, shitbird!
Ты сказал--
Тащи свою худую задницу обратно в округ... пока я не выпорол тебя за нарушение субординации.
Пошел, засранец!
Скопировать
You didn't like working for the district attorney?
I was fired for insubordination.
I seem to rate pretty high on that.
Вас не нравилось работать на окружного прокурора?
Меня выперли за строптивость.
Я этим злоупотреблял.
Скопировать
I'll tell you right now, you're signing your way out.
If this insubordination continues
I'll have you grounded.
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
Если это неподчинение приказам продолжится
Я отправлю вас на землю,
Скопировать
I objected to it!
And now I'm risking a court-martial for insubordination.
But the lives of my legionaries are more important to me.
Я возражал против этого!
А теперь, я рискую попасть под военно-полевой суд за неподчинение.
Но, жизнь моих легионеров, более важна для меня.
Скопировать
I have something to say before the Princess arrives
A sorry and unprecedented case of insubordination has occurred
The Headmistress wished to save you from contact with the culprit
Я должна предупредить вас перед приездом Ее Высочества
В школе произошел прискорбный, вопиющий случай непослушания
Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся
Скопировать
- You don't say?
Insubordination, accepting bribes and a missing button.
So they took away my medal, threw me out of the barracks.
- Да что Вы?
Всё на меня повесили: неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Так что, отобрали у меня мою медаль и выгнали меня из полиции.
Скопировать
In view of the charges, a court would grant latitude in presenting his case.
Latitude is one thing, insubordination another.
I am merely offering an opinion, General.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
Защищать - это одно, не подчиняться - другое.
Я высказал свое мнение.
Скопировать
I would like to see Brogan-Moore here as soon as he comes in from court.
Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. Not even as a nurse during the war.
What war was that?
Я хотел бы видеть Брогана-Мура. Как только он вернется из суда. Отлично.
Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны.
Какой войны?
Скопировать
I told him I had a game today. It's his own fault.
Insubordination rules.
I want to play hockey like I was scheduled to.
Я сказал ему, что у меня сегодня игра.
О чём я и говорю - нарушение правил.
Я просто хочу поиграть в хоккей, как и планировал.
Скопировать
I've been ordered to review your records.
You were discharged from the service 18 months ago for wilful insubordination.
You disobeyed a direct order and lost a $13m fighter in the process.
Мне было приказано поднять ваше досье.
Вы были уволены 18 месяцев назад за нарушение субординации и неподчинение.
Вы проигнорировали прямой приказ и уничтожили истребитель стоимостью $13 млн.
Скопировать
Now get back to your cage at Alvarado.
I'll show you insubordination, you son of...
- No!
А теперь проваливай к себе в Альварадо.
Я покажу тебе неподчинение, сукин...
- Нет!
Скопировать
He doesn't like you very much.
. - Do you hear this insubordination?
Yes, and I've never heard such inexcusable abuse.
Он вас не особенно любит.
Вы видели это нарушение субординации?
Да, и я никогда прежде не слышал такого оскорбительного тона.
Скопировать
We are not pulling out!
For that insubordination...
I'll send you to Court Martial!
Никуда мы отсюда не уйдем!
Да я вас за неисполнение...
под трибунал!
Скопировать
Well, you've got yourself in a worse one.
First, general insubordination. Second, threatening your superior officer.
How do you think those charges are going to look on paper?
Ты влип почище.
Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
Представь, как будет выглядеть мой рапорт.
Скопировать
By all means, when I finish my questions, let the machine do what it likes with them but... I do need to interrogate them further.
You will be punished for insubordination.
In the meantime, you may question the prisoners until first light.
Пожалуйста, когда я закончу свои вопросы позвольте машине делать с ними то, что она захочет, но... я действительно должен опросить их.
Вы будете наказаны за неповиновение.
Ладно, Вы можете расспросить заключенных до рассвета.
Скопировать
He saved Steinkampf.
Insubordination my ass!
What kind of crazy army is this anyway?
Он спас Стайнкампфа!
Неподчинение! В задницу!
Что это за армия?
Скопировать
- l need some air.
- Colonel... if you decide to take your "air" on the landing bay, I will view it as an act of insubordination
Do I have the Siress' permission to retire to the Officers' Club?
вяеиафолаи кицо йахаяо аеяа.
- сумтацлатаява... ам апожасисеис ма "аеяистеис" стгм пкатжояла пяосцеиысгс, ха то хеыягсы сам пяанг амупайогс.
╦вы тгм адеиа тгс лецакеиотатгс ма нейоуяасты стг кесвг тым аниылатийым;
Скопировать
Calcium... iron, bismuth, barium... A proper Mata Hari...
For insubordination, treachery and disloyalty to Dwarf's Land For revealing... the most closely guarded
Signed H. Kilkujadek for the supreme tribunal. On the 13th Rainius in the Dwarf's year 25.
Кальций, железо, висмут, барий.
- За строптивость первой степени... за шпионаж в пользу Поло-Коктаманов и предательство Шкафландии... за выдачу врагам Шкафландии важнейших секретных сведений ренегат Хапс Адам приговаривается к четвертованию яйцерезкой.
Подписал сей приговор, от имени верховного трибунала, Сверхначальник 13 Дождевого 25 года по летоисчислению Шкафландии.
Скопировать
You better not show your face.
For the record:... for insubordination, the comrade can't be accepted into any union of the confederation
Do you agree, comrades?
Больше не показывайся.
Оформим протокол. За недисциплинированность товарищ не подлежит приёму ни в один профсоюз конфедерации.
Согласны, товарищи?
Скопировать
!
That's insubordination, Major.
For crying out loud, Maybourne, cut her some slack.
!
Это неповиновение, майор.
Расслабься, Мэйборн, сделай скидку на её состояние.
Скопировать
- Pascal, down. Heel.
By the code of military justice, that constitutes gross insubordination, punishable by one month in the
I'm ready to go, sir.
Пэскал, тихо, тихо!
Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации. Приговорён к месяцу наказания.
К вашим услугам, сэр.
Скопировать
I now have to turn my attention to a matter of discipline.
Lieutenant Thomas Eugene Paris, you are guilty of insubordination, unauthorized use of a spacecraft,
Do you have anything to say?
Теперь я должна уделить внимание вопросам дисциплины.
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, вы виновны в нарушении субординации, в неавторизованном использовании космического корабля, в беспечном создании угрозы и в поведении, неподобающем офицеру.
У вас есть что сказать?
Скопировать
- That's right.
- Then you're the William T Riker with a history of insubordination.
He was even once relieved of duty during the Cardassian incident at Minos Korva.
- Это правда.
- Тогда ты - Уильям Т. Райкер, который пренебрегал субординацией.
Он был даже однажды снят с должности, во время инцидента с кардассианцами, на Минос Корва.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insubordination (инсабоденэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insubordination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсабоденэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение