Перевод "непокорность" на английский

Русский
English
0 / 30
непокорностьinsubordination recalcitrance rebelliousness unruliness
Произношение непокорность

непокорность – 30 результатов перевода

Моя страсть.
Моя молодость - их умертвили, И слепое желанье душ непокорных,
Желавших подняться – теперь обречённых.
My lust.
My youth did them depart, and blind desire of ambitious souls.
Who hastes to climb seeks to revert:
Скопировать
С возвращением, Дилан.
Вы - такие типичные непокорные Рыбы.
Всегда стараетесь доказать, какие вы крутые, независимые а сами без указки свыше и дня бы не прожили, так?
Welcome back, Dylan.
You're such a typical rebellious Pisces.
Always out to prove how tough you are... and you couldn't make it one day on your own, could you?
Скопировать
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники своей огромной империи, когда в основном они просто сидели дома, украшенные дурацкими частями животных и потягивая горячие коктейли из своей мочи.
Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали
Все остальные в той или иной мере управлялись самостоятельно.
Strange, isn't it, that we think of the Romans as noble architects and soldiers bestriding the arrow-straight roads and the coliseums of their vast empire, when clearly they were mostly at home with the sniffles, festooned with the dangly bits of wild animals and sipping hot toddies made from their piss.
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops.
All the others more or less governed themselves.
Скопировать
Фуриане.
Раса, непокорная до самого конца.
Нет.
Furyans.
Defiant to the end.
No, no.
Скопировать
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность
Легенда гласит:
Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven and hell in the shadows of the rock.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
And this is what the legend says...
Скопировать
И не имеем к нему никакого отношения.
Такедзо всегда был непокорным.
Мы отлучили его от общины.
And we have nothing to do with him
He was such an unmanageable fellow
We outlawed him.
Скопировать
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
Скопировать
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
Испорченное и непокорное.
Что-то не так?
But I fear the next generation is somewhat difficult.
Spoilt and defiant.
Not going well?
Скопировать
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной - Алексанлдрийского...
- ...столпа. Ну что же, недурно, недурно. Правда, напоминает что-то.
"And common folk shall keep the path well trodden
"To where it unsubdued and towering stands -
Not bad, though it does remind me of something.
Скопировать
Мы должны любить и почитать его.
И даже самые непокорные склонятся перед ним.
- Максим был любезен.
It's him we must love and worship along with our mission.
It's he who gallops around the world with his horse and the most indomitable peoples yield to his passage.
Massimo has been kind.
Скопировать
Я, наконец, пришел.
И даже самые непокорные склонятся к моим ногам.
Кто там?
Finally, I've come.
And even the most indomitable peoples will come to salute my feet.
Who is it?
Скопировать
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving birth to a son whom she named Spartacus.
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth birthday.
There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.
Скопировать
Мы можем освободиться?
Зависит от этой непонятной, непокорной старой машины.
Я не хотела обидеть.
Can we get free?
That depends on this misunderstood, unmanageable old machine.
I meant no disrespect.
Скопировать
Иди!
Мистер Эддингтон, вы упрямый, непокорный...
Я же сказал тебе, только один из нас вернется обратно с этой миссии.
Go!
Mr. Eddington, you are one stubborn, headstrong...
I told you only one of us would be coming back from this mission.
Скопировать
Нет.
То был просто эмоциональный порыв из-за непокорного вихра.
Ладно, хорошо.
No.
That was just an emotional response to an unruly cowlick.
Okay, fine.
Скопировать
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Имя де Валуа ассоциировалось с непокорностью, которая отнюдь не приветствовалось в те смутные времена
Кто это, отец?
Darnell Valois was a reformist. A champion of the common folk.
The Valois name was associated with the resistance an association one could ill afford in those tumultuous days.
Who are they, Father?
Скопировать
- Она не станет называть тебя хозяином.
- Я слишком непокорна для тебя лакающий шерри элитарный оперолюб в Армани? !
Ты даже не представляешь, как трудно черной женщине в мире, где правят белые мужчины!
She's not going to say "massa."
What, am I getting too uppity for you... you sherry-swillin', opera-lovin', Armani-wearin' elitist.
You have no idea how difficult it is for a black woman in a white man's world.
Скопировать
Испугались боги
Нашей силы и непокорности, и сказал Тор
""Я убью их своим молотом
Now the gods grew quite scared
Of our strength and defiance And Thor said
"I'm gonna kill 'em all with my hammer
Скопировать
О, грозный повелитель, что делать повелеваете?
Казнить непокорного сына моего!
На воле друзей было довольно, а в несчастье не стало никого.
O, our formidable ruler, what would be your ruling?
My unruly son is to be put to death!
When I was free, I had lots of friends. When in trouble, I have none.
Скопировать
ты - потому что эксплуатируешь крестьян, я - так чтобы и у вас было будущее.
А непокорные, дезертиры, показали правительству господ, что желания недостаточно, чтобы вести войну..
Понятное дело, в такой заварухе делалось и плохое - люди грабили и убивали без причины, но немногих:
forced everyone to show himself for what he was, you to exploit the peasant, me so that even you have a future.
And the unsubmissive, the deserters had showed the government of lords that wanting is not enough for having a war.
Harm had been done too, people robbed and killed without a motive, but not that many:
Скопировать
Конечно, Цезарь.
Даже непокорные галлы, настоящие галлы будут кланяться Вам на цирковом песке.
- Никогда!
Finally, Caesar.
Even the rebellious gauls, presenting gauls will bow to You on circus sand.
- Never!
Скопировать
Боже, спаси нас.
Я сказал, кто избавит меня от этого непокорного священника?
- Имея ввиду кого?
0h, God save us!
I said, "Who will rid me of this turbulent priest?"
Meaning who?
Скопировать
Ты погубил мой народ.
Пришлось избавиться от стольких непокорных.
Отведите его в камеру.
- You killed my people.
We've had to dispose of so many undesirables of late.
Let him rest.
Скопировать
Да?
Послушай, из всех стран, которые завоевал великий Цезарь, Галлия - самая непокорная.
И из всех деревень в Галлии эта - самая ужасная.
Yes?
Listen, from all countries which has conquered Great Caesar, Gallia is the most rebellious.
And from all villages in Gallia this is the most awful.
Скопировать
Деньги, которые мне выдал Флот за лодки, пошли на покупку гостиницы в Бэппу.
Но непокорность Ивао продолжала увеличиваться, все военное время он провёл в исправительной колонии.
[Осень 1946 года]
With what the navy gave me for the boats, I bought an inn in Beppu.
But lwao's rebelliousness just kept getting worse, and he spent the whole war in a reformatory.
FALL 1946
Скопировать
Слава Богу, что этого я больше в жизни не скажу.
Кто избавит меня от этого непокорного священника?
- Что это?
I thank God that never again shall I have to say,
"Who will rid me of this turbulent priest?"
- What is that?
Скопировать
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
С двумя пьяными рыцарями и кричал "Кто избавит меня от этого непокорного священника?"
Что?
- Something Henry II said when he was having trouble with Thomas a Becket.
He was sitting with two drunken knights and yelled, "Who will rid me of this turbulent priest?"
What?
Скопировать
- Элли.
Что-то должно было вызвать непокорность Элли.
- Ты так и не поцеловал ее?
- Ally.
Something has occasioned Ally's recalcitrance.
- Have you kissed her yet?
Скопировать
Аху, я привел муллу Османа.
Аху, почему ты стала непокорной?
Чего тебе не хватало?
Ahoo, I brought Mullah Osman.
Ahoo, why have you become rebellious?
Have you had too much sun?
Скопировать
Так как?
Так как ты слышал мои слова, что он получил по заслугам за свою непокорность
За то, что он отказался от взятки?
As good as?
You heard me say that it was his due - for his rebelliousness.
For refusing a bribe?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непокорность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непокорность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение