Перевод "сентиментальный" на английский
Произношение сентиментальный
сентиментальный – 30 результатов перевода
Правых потому, что они такие ничтожные, так что это глупо.
Левых - потому что они сентиментальны.
Поэтому...
The Right... because it's so cruel it's brainless.
The Left because it's sentimental.
Besides...
Скопировать
?
И сентиментальностью?
?
?
And Irish sentiment?
?
Скопировать
Артист... И вежливый.
Сентиментальный.
Целомудренный.
The arty guy, but he's polite.
Sentimental...
Chaste.
Скопировать
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
Сентиментальность, мягкость.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Sentimental, soft.
You may not tell me what I want to know, but he will.
Скопировать
Фильм назывался "Первая любовь".
Он был сентиментальный.
Ты так думаешь?
The film was called "First Love".
It was sentimental.
You think so?
Скопировать
Я и не собирался вас убивать, если, конечно, не придется.
Как сентиментально. Сострадание.
Миролюбивые эмоции.
I don't intend to kill you unless I have to.
Sentimentality, mercy.
The emotions of peace.
Скопировать
И после того, как он отошел в мир иной, я начала свой альбом.
Что-то в роде сентиментального жеста. И вы храните все заметки об убийствах?
Нет, только нераскрытые.
He handled some mighty interesting cases.
So after he passed away I started my scrap book.
Sort of a sentimental gesture.
Скопировать
Такой удар она просто не переживет.
Я человек сентиментальный.
Я так и не женился в знак уважения к матери.
Give her a shock like this and she's history.
Because I'm a sentimental guy.
I never even got married, as a sign of respect to her.
Скопировать
Каково содержание картины?
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
What are the connotations of this painting, eh?
Soppiness, melodrama,... sentimentality
Haven't you ever played with beautiful figurines?
Скопировать
Откуда мне знать про статуи?
Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Это не мелодрама.
What do I know about beautiful figurines?
Then, even this is melodrama, sentimentality?
This is not melodrama.
Скопировать
Это ваш последний шанс.
Не будьте сентиментальны. Нажмите.
Я умру, так или иначе.
It's your last chance.
Don't be sentimental.
Push it. I'm gonna die anyway.
Скопировать
Очень вовремя.
Мы просто двое старых сентиментальных дураков.
А теперь, Жорж, к делу.
Just in time.
Georges, we're just a pair of sentimental old fools.
Now, Georges, do be serious.
Скопировать
Готовая судить и порицать других.
Без малейшей жалости или мерзкой сентиментальности.
Так вы чувствуете себя выше.
Ready to judge and condemn others...
Without any pity or revolting sentimentality!
Then you know you're superior!
Скопировать
Это несправедливо!
Ты, сентиментальный бесполезный чертов идиот,
Лицемер проклятый!
- That wasn't fair!
What are you crying for, you sentimental, useless, bloody idiot?
Bloody hypocrite!
Скопировать
Ќасколько € помню
¬ прошлом году ты назвала это ... сентиментальным ... и упадочным.
ј в этом € чуствую себ€ сентиментальной и декадантной.
I seem to remember last year you called them...
Sentimental... And decadent.
This year I feel sentimental and decadent.
Скопировать
¬ прошлом году ты назвала это ... сентиментальным ... и упадочным.
ј в этом € чуствую себ€ сентиментальной и декадантной.
Ќу если ты так хочешь, то у нас будет Єлка.
Sentimental... And decadent.
This year I feel sentimental and decadent.
If you want a Christmas tree, then have one.
Скопировать
Мы не столько хотели рассказать историю Аттилы, сколько проанализировать поведение исторического персонажа.
страстного, жестокого, который использовал все средства, рациональные и иррациональные, тайные и явные, сентиментальные
Конечно, Аттила был не единственным и не последним подобным человеком в истории.
Probably we have not told the story of Attila, we have simply analyzed the behavior of a historical person.
An ambitious, passionate, violent man who used every means: logical and illogical, mysterious and direct, sentimental and diabolical, to obtain unlimited personal power.
Of course, Attila was not the only one in centuries past. And cetainly, he was not the last.
Скопировать
Я думал, что в наш последний вечер ты может захочешь потанцевать со мной, прежде чем мы расстанемся на три месяца.
Какая сентиментальность.
Ты вернешься к Рождеству.
I thought since this is our last night together for three months, you might wanna dance with me.
How sentimental of you.
You'll be back at Christmas.
Скопировать
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего правительства.
- Ну, мы не поддерживаем наше правительство в его сентиментальности.
- Он прости нас выпить с ним.
It would be very useful for us if we knew of some Americans... who did not share their government's naive sentiments.
Well, we share very few sentiments with our government.
He's asking us to have a drink with him.
Скопировать
Никто не увезет их.
- Выпью за сентиментальность.
И за любовь.
No one is going to drive them away.
I'll drink to that sentiment.
And to love.
Скопировать
Ты знаешь об этом, малышка?
- Ты сентиментальный американский мальчик.
- Глупый американский олух, да?
You know that, baby?
- You sentimental Yankee boy.
- Your Yankee Doodle Dandy, huh?
Скопировать
- ¬ы скажите, что это предрассудки.
"то это слишком сентиментально.
- ¬озможно.
- You say that this prejudice.
It's too sentimental.
- Maybe.
Скопировать
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего
- Ну, мы не поддерживаем наше правительство в его сентиментальности.
I am Commander Frederick Mohr of the Imperial German Army.
It would be very useful for us if we knew of some Americans... who did not share their government's naive sentiments.
Well, we share very few sentiments with our government.
Скопировать
Тебе не стоит это читать.
Почему, у тебя был момент слабости и ты написал что-то сентиментальное?
- Нет, просто... отдай.
Oh, um, you, uh... - you don't want to read that, Mary. - Oh?
Why? Did you have a weak moment and get mushy?
No, no, it's just that...
Скопировать
"Пожалуйста, пришлите корешки от октябрьских чеков."
Сентиментальный он у тебя.
Не понимаю, и зачем я их кладу в рот.
- this is Ted Baxter. - Hi.
Well, Ted Baxter.
How can I find the words?
Скопировать
Молодые женщины только портят мужчин.
У них ничему не научишься кроме сентиментальности, которая в жизни никому не нужна.
Я вижу, ты проголодался.
Young women only corrupt you.
One can learn nothing from them, just sensitivity which one has no need for.
I can see you're hungry.
Скопировать
- Мне так сказали.
Посмотри, что я нашел, это очень сентиментально.
Это слишком просто, подумает, что я лопух.
- You said so.
Look what I found. Keats. It's very sentimental.
It's too easy. She'll think I'm a loser.
Скопировать
Я видел его в тот день, когда сорвал цветок.
Так или иначе, помощник сказал мне то, что Вы заказывали фонтан по сентиментальным причинам.
Да, но я говорила Вам, что этот фонтан из моей картины.
I saw it that day that I picked the flower.
Anyway, the prop man told me that you ordered the fountain for sentimental reasons.
Yes, but I told you it was from a picture I'd just finished.
Скопировать
Если они подумают, что мы как-то связаны с этими смертями, весь мой проект может быть закрыт.
Сентиментальные дураки всегда с нами.
- Если бы нам пришлось закрыть ваш завод...
Should it be thought that we are in any way connected with these deaths, my whole project might be closed down.
Sentimental fools are always with us.
- If we had to close down your plant...
Скопировать
Но это ведь необязательно?
Вы сентиментальный человек, Стивенс.
Повторяю.
But that's not necessary, surely?
You are a sentimentalist, Stevens.
I repeat.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сентиментальный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сентиментальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
