Перевод "Узкий круг" на английский

Русский
English
0 / 30
Узкийtightly narrowly narrow tight
кругlap reach scope range sphere
Произношение Узкий круг

Узкий круг – 30 результатов перевода

Хорошо.
Он сохраняет лицо перед ярыми сторонниками когда публично критикует нашу военную агрессию, а в узком
Вы это уже обдумали.
Fine.
He saves face with the diehards by giving us public grief over military aggression and, in private, signs our deal.
You've thought this through.
Скопировать
Но она же твоя сестра... Покончила.
Папа понял, что он не один в узком круге.
Очень трудно кого-то туда впустить, но ещё труднее, когда кто-то выпадает.
Well, I mean, she's your sister... done.
Dad realized he wasn't the only one with an inner circle.
And as hard as it was to let someone in, it was even harder when someone fell out.
Скопировать
Ладно.
потому что у неё был молодёжный период средних лет, но даже после развода мама с папой всегда будут в узком
Вот видишь?
Okay.
Maybe it was because he was blind or because she was having a midlife teenage awkward phase, but even divorced, mom and dad would always be in each other's inner circle.
See?
Скопировать
И ты славишься своею честностью.
В узких кругах.
А твоя слава бежит впереди тебя.
You have a reputation for honor.
In some circles.
As for reputations, yours precedes you.
Скопировать
Ладно, я знаю, но нет. просто дайте ему новое имя, родившегося заново. Ничего себе.
Ты не сказала ему, что я был президентом узкого круга, не так ли?
Я не видела его.
All right, I know, but no, just going all birth name on him-- Wow.
You didn't tell him I was president of the inner circle, did you?
I haven't seen him.
Скопировать
Я хотел спросить... ты думаешь, уже поздно устроить свадьбу здесь, в этом доме вместо церкви?
В смысле, я понимаю, это добавит нам хлопот... ну, и тебе, очевидно... но будет узкий круг, только семья
Я думаю, это будет чудесно.
And I was wondering... you think it's too late to have the wedding here at the house instead of at a church?
I mean, I know it's a lot more work for us... well, and for you, obviously... but we'll keep it small, just family and just a few friends.
Yeah. I think that would be lovely.
Скопировать
Мам, помоги мне.
Люди из узкого круга вам помогают, не только заботясь о вас...
Всё хорошо, сладкая.
Mom, help me.
The people in your inner circle help you not just by taking care of you...
It's okay, sweetie.
Скопировать
Кажется, за мной следят.
Ты конечно, скандально известен, Раш, но не знаменит, да и то лишь в узких кругах.
Ха-ха. Попробую от него оторваться, если, конечно, твоя тачка выжмет хотя бы 65 км/ч.
I think I'm being followed.
Mm, you're infamous, Rush, but you're not famous, and only in a very narrow demographic. Oh, ha, ha.
I'd try to outrun him if I thought this car of yours could do over 40 miles an hour.
Скопировать
У тебя это хорошо получается.
Ну, есть очень узкий круг вопросов, в которых я действительно что-то смыслю.
Ясно.
You're pretty good at it.
Well, it's in a rather tightly focused group of things I'm actually competent at.
Right.
Скопировать
Это то же что опубликовать статью в научном журнале в наше время.
историком, я могу сказать что ты не ожидаешь что ее будет читать много людей ты обращаешься к очень узкому
Итак, он берет их и прибивает к дверям
IT'S LIKE PUBLISHING A PAPER IN A SCHOLARLY JOURNAL TODAY.
AS A HISTORIAN MYSELF AT TIMES, YOU'RE NOT ACTUALLY EXPECTING VERY MANY PEOPLE TO READ THIS, YOU'RE JUST GOING INTO A VERY NARROW CIRCLE.
SO HE TAKES IT AND HE NAILS IT TO THE DOOR
Скопировать
Вы единственная, кому я могу рассказать всё.
Тем хуже для вас, при желании вы могли бы включить его в наш узкий круг доверия.
Нет, я показала ему что я эмоциональный, импульсивный, самоубийственный психопат.
You're the only person I want to know everything.
So, you showed the worst you had to will to find out if he can join our... little circle of trust.
No, I showed him because I'm an emotional, impulsive, self-destructive lunatic.
Скопировать
Обычно такие управляются с телефона, и для этого нужно находиться на определённом расстоянии, значит, он близко.
Знаю, что разработана такая технология, но она известна лишь в узких кругах.
Очень даже известна, если знать, кому позвонить.
They're usually controlled by cell phone, which needs to be within a specific distance, so he's close.
I know they've developed the technology, but it isn't widely known.
Actually it is, if you know who to call.
Скопировать
Президент едет на секретную встречу с небольшой группой из Северной Кореи.
Это беседа для узкого круга лиц, которая может привести к разоружению, возможно даже к смене режима.
Ставки высоки.
The president is coming for a secret meeting with a small group from North Korea.
These are one-on-one talks which could lead to disarmament, maybe even regime change.
The stakes are huge.
Скопировать
Я тоже.
Все, как ты хотел, вечеринка в узком кругу.
Я просил ничего не делать.
Me too.
I kept it small like you wanted.
I asked you not to do anything.
Скопировать
И кто мог его навещать уже после?
Узкий круг. Он был изолирован от всех.
Никаких звонков от него или к нему.
Who did he communicate with on the outside?
His entire stretch, he was isolated from gen pop.
Never made or received phone calls.
Скопировать
Но это только на первый взгляд.
Он подпольно руководит группой профессиональных воров, известной в узком кругу как "Фабрика".
Мы ведём на него дело уже 17 лет, и до сих пор у нас ничего нет.
But that's not all he is.
He secretly runs a professional thieving ring called "The Works."
We've been after him for 17 years with nothing to show for it.
Скопировать
"Лазер" и долго-долго никого следом.
А то, что я хочу тебе предложить, я предлагаю узкому кругу. Прочитай.
"Оле, Ришек, выиграй!
Laser and nobody else for a long, a long time.
And now I offer you something I offer to very few.
"Ole Richard, win!
Скопировать
Были люди, которым папа позволял о себе заботиться.
Узкий круг, так сказать.
Кажется, всё.
There were people who dad let take care of him... Ow.
An inner circle, if you will.
I think we got them all.
Скопировать
Спасибо, но я никогда не достигал катарсически медитативного состояния в зале, полном босых людей.
Для папы позволить новичку войти в узкий круг было нелегко.
Я забыл попросить пармезан.
Thank you, but I have really never reached a cathartic meditative state in a room full of barefoot people.
For dad, letting someone new into his inner circle wasn't easy...
I forgot to ask for parmesan cheese.
Скопировать
Спасибо.
И проводив папу до двери, Элисон вошла в его узкий круг.
О боже, мама!
Thank you.
And with that walk to the door, Allison stepped into dad's inner circle.
Oh, my God, mom!
Скопировать
И украл вот это.
Я знал, что Дженни была в моём узком круге.
Не так, как я хотел, но она была близко, и меня это устроило. Итак.
And I stole this.
I knew Jenny was in my inner circle.
Not the way I wanted her to be, but she was close, and I'd take it.
Скопировать
- Отрадно.
Шалить лучше в самом узком кругу, пребывая бок о бок. Согласны, мистер Чендлер?
- Простите, опоздал.
I'm glad.
Mischief is best enacted in small groups at very close quarters, don't you think, Mr. Chandler?
Sorry I'm late.
Скопировать
Уже нет.
Нужно держат информацию в узком кругу, чтобы закончить работу.
Да.
Not anymore.
We need to keep the circle tight to get the job done.
Yeah.
Скопировать
- с кучкой персонала!
- Да, вечеринка возможно будет в более узком кругу, чем мы думали, но нам всё равно будет весело!
Ведущая не придёт, муж уехал.
- with a bunch of employees!
- So the shower might be a little bit more intimate than we expected, but we'll still have fun!
My host has cancelled, my husband's gone.
Скопировать
Я передам ему.
Но мы должны держать это в узком кругу.
Передашь что?
I'll bring this to him.
But we need to keep a tight loop around this.
Bring what to him?
Скопировать
Я устрою встречу с премьер-министром.
Держи это в как можно узком кругу.
Да.
I'll set up a meeting with the prime minister.
Keep it as small a circle as possible.
Yeah.
Скопировать
Мы не можем принудить его, но мы можем поискать их.
Предполагают, что в окружении Веннерстрёма только тот, кто входит в узкий круг, мог иметь доступ к подобной
Герр Веннерстрём пока не доступен для комментариев.
And we can't force him to. But we can look for them. - Beginning where?
- Those closest to Mr. Wennerström. Only someone in the inner circle of a corporation like this has access to this kind of information.
Mr. Wennerström isn't available for comment but I'm happy to answer questions.
Скопировать
Это не её вина.
Ужин будет в узком кругу - никаких гостей.
Ты не гость.
It's not her fault.
The dinner was a private affair -- no guests.
You're not a guest.
Скопировать
- Нет.
Мы уже за пределами узкого круга кухарок из Клепхема, Гастингс.
Тогда это связано с парнем из Австралии?
- No.
We have moved beyond the cook's petit sphère, Hastings.
There's something to do with this Australian fellow?
Скопировать
А тут нате вам, что лягушатники учинили..
Так... позвольте представить мичмана линейного корабля Его Величества "Юстиниан" известного в узких кругах
Арчи, это еще что?
Still, that's Johnny Crapaud for you.
Well... allow me to introduce the midshipmen of His Majesty's ship of the line Justinian known elsewise to her intimates as the good ship Slough of Despond.
Man: What's this, Archie?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Узкий круг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Узкий круг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение