Перевод "narrowly" на русский

English
Русский
0 / 30
narrowlyузко тесно
Произношение narrowly (нароули) :
nˈaɹəʊli

нароули транскрипция – 30 результатов перевода

They have also the right to state something as people, as citizens, haven't they?
responsible for more or less the whole of politics, the social systems they live in etc., and not only narrowly
on a platform of using science for some practical aim or other.
Они имеют также право заявлять обо всем, как обычные люди, как обыватели, ведь так?
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
для каких-то практических целей.
Скопировать
Not only shoes out of bread.
I'm not too narrowly specialized.
For example, when the Morzin brothers was alternating in possession of your bedroom's key, I supplied them with first class pistols.
Не только туфельки из хлеба.
Ни на чём особом я не специализируюсь.
Ну, например, когда братья МОрзины стрелялись из-за ключа от вашей спальни, я раздобыл первоклассные пистолеты.
Скопировать
The might-have-beens call us. And we look around, trying to understand where the call comes from.
We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
Скопировать
Madam, if only you would heed my advice.
I narrowly escaped with my life, sir.
I cannot now discuss marriage.
Если вас интересует мое мнение.
Я едва избежала смерти, сэр.
Я не могу думать о браке.
Скопировать
Back in America, unexpected help was about to arrive.
In 1800, Thomas Jefferson narrowly defeated John Adams to become the third President of the United States
By 1803, Jefferson and Napoleon had struck a deal.
" денег нет отчизны. " финансистов нет патриотизма и честности Ц их единственна€ цель это чистоганї. ¬ это врем€ 'ранции подоспела неожиданна€ помощь со стороны Ѕанка јмерики.
¬ 1800 году "омас ƒжефферсон победил ƒжона јдамса и стал 3-им президентом —Ўј.
¬ 1803 году ƒжефферсон и Ќаполеон заключили сделку.
Скопировать
Great streak of luck I'm having.
First Kramer almost beats me at Risk, but I narrowly escape and then Tim Whatley gives me this Super
Can you move over at all?
Самая большая полоса удач, что у меня была.
Сначала Креймер едва не победил меня в "Риск", я еле ускользнул a потом Tим Уитли дает мне этот билет на Суперкубок.
Не мог бы ты подвинуться?
Скопировать
Here's what happened to the top 10.
UCLA narrowly defeated Washington 19-17.
Michigan State crushed Minnesota 42-14.
Вот как сыграла первая десятка команд.
Лос-Анджелес победил Вашингтон 19:17.
Штат Мичиган выиграл у Миннесоты 42:14.
Скопировать
"For heroic competence.
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely
Employee of the month!"
"За героическую компетентность.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Работник месяца".
Скопировать
I had hoped you would've respected my privacy, captain.
A moment ago, we narrowly averted an explosion which would've destroyed several decks of this ship.
Before that, someone tried to poison one of my crewmen.
Я надеялся, что вы будете уважать мое личное пространство, капитан.
Всего мгновения назад мы едва успели предотвратить взрыв, который мог бы уничтожить часть этого корабля.
А до этого кто-то пытался отравить одного из моих людей.
Скопировать
What do you want?
I have just narrowly avoided having a buggering.
I've come in here with the express intention of wishing one on you.
Чего тебе?
Меня тут чуть не оттрахали.
Я пришел выразить сожаление, что этого не сделали с тобой.
Скопировать
I'm Louis Van Loon, the bride's father!
I narrowly escaped death.
Really!
Я Луис фон Лон, отец невесты.
Я едва избежал смерти.
Правда-правда.
Скопировать
Suddenly up ahead, a door in the road.
You swerve, narrowly avoiding The Scary Door.
I have combined the DNA of the world's most evil animals... ... tomakethemost evil creature of them all.
Внезапно на дороге появляется дверь.
Вы сворачиваете, осторожно обходя Дверь Ужасов.
Я соединил ДНК самых злобных животных в мире чтобы создать самое злое существо из всех.
Скопировать
In your current condition, though, you can't hope to best me.
Are you trying to throw away the life that you so narrowly managed to keep?
There are no lords worth risking your life for.
Только, в таком состоянии ты точно не сможешь меня одолеть. Зачем ты пришёл?
Хочешь потерять жизнь, которую чудом спас?
Не ты ли говорил, что не осталось в мире хозяев, за которых стоит отдать жизнь?
Скопировать
That's my boy right there!
- Kentucky Open, he's edged out Trenton's Pride and Stripes is the winner of the Kentucky Open narrowly
I won.
О, это мой Полосик!
Я знал! Вот настолько он его обошел. Победителем состязания становится Полосик, лишь на доли секунды опередив на финише фаворита сегодняшних скачек
- Брендона Прада.
Скопировать
- I'm trying to read it.
It's pretty narrowly drawn.
Not the worst thing.
- Я пытаюсь прочесть прямо сейчас.
- Это довольно аккуратно изображено.
Не самое худшее.
Скопировать
The first man ever to die in a train crash, as you may well know, was the MP William Huskisson, who foolishly walked across the track in front of Stevenson's Rocket.
But some years earlier, he had narrowly survived death from a different cause.
What was it?
Самый первый человек, который погиб во время крушения поезда, как ты наверное знаешь, был член парламента Уильям Хаскиссон, который безрассудно переходил пути прямо перед "Ракетой" Стефенсона. (один из первых паровозов)
Но за несколько лет до этого, он едва не погиб по другой причине.
Что это было?
Скопировать
Yeah,michael norris-- 44-year-old male with congenital hypertrophic cardiomyopathy who has failed medical treatment at seattle pres.
He's been waiting on a heart transplant since narrowly missing out on one on may 14th of two thousand
-What?
Да, Майкл Норрис. 44 года, врожденная гипертрофическая кардиомиопатия. Он потерпел неудачу во время лечения в Сиэтл Прес.
Он почти получил сердечный трансплантат 14 мая, две тысячи... Подожди, подожди.
- Что?
Скопировать
This precisely the moment where the mutation or beast will attempt to kill an unlikeable side character.
no prior cursing, nudity, killing or death, such as in a family film, the unlikeable character will narrowly
He may even be given a humourous moment to allow the audience to feel good about.
Сейчас именно тот момент, где мутант или животное пытается убить непривлекательного стороннего персонажа.
Но в историях, где не ставится акцент на ругательства, обнаженку, убийства или смерть, как в семейных фильмах, непривлекательный персонаж кое-как спасается от его участи и упоминается позже в истории, получившим ценные уроки.
Ему даже может быть дан юмористичный момент, чтобы позволить зрителям лучше к нему относиться.
Скопировать
There isn't a person at this table who agrees with you that we're in a quagmire and that there's no end in sight.
media and political focus on the word quagmire is a good example of how an issue can be framed very narrowly
The criticism would be that you're in a situation from which there's no good way to extricate yourself.
мы отстраняемся от этого, это лишь вопрос времени. За этим столом нет никого, кто согласится с вами, что мы в трясине и нет видимого выхода.
Медийное и политическое фокусирование на слове "трясина" - хороший пример того, как вопрос может быть сформулирован очень узко.
Критицизм соответствует ситуации, из которой нет хорошего выхода, чтобы выбраться самому.
Скопировать
Blaspheming.
The two are narrowly separated in these trying times.
Perhaps the gap widens...
Богохульствуя?
В наше время разница не велика.
Возможно, разница увеличивается
Скопировать
Yeah, what a relief.
Looks like someone narrowly avoided a "lifestyle mistake" of their own.
Oh!
Да, какое облегчение!
Кажется, кому-то едва удалось избежать своей собственной "ошибки образа жизни".
О!
Скопировать
I'll get us some glasses.
To disaster narrowly averted.
Or at least postponed.
Я принесу стаканы.
За предотвращенную катастрофу.
Или хотя бы отсроченную.
Скопировать
Turns left into oncoming traffic!
He narrowly misses hitting a pedestrian
Who jumps out of the way just in time.
Поворачивает налево и выезжает на встречную полосу.
Он чуть не сбил пешехода.
Который отпрыгивает как раз вовремя.
Скопировать
Yes?
Sir, suppose a student gets a job... but narrowly fails the final exam, will he still have the job?
Very good question
Да...
Сэр, предположим, студент получит работу и... провалится из-за одной-двух оценок. сохранится ли за ним рабочее место?
Очень хороший вопрос
Скопировать
Μy pleasure.
We narrowly avoided a catastrophe.
I don't know how to thank you.
Да ну, пустяки...
Слава богу, все обошлось.
Не знаю, как вас благодарить.
Скопировать
NARRATOR: "No one would have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man's and yet as mortal as his own.
busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their assurance of their empire over matter.
"Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
Скопировать
(June) Some say prom is the most important night of the year, but not to trina and sissy.
They had bigger plans than getting groped by basketball players and narrowly missing teen pregnancy and
Aah!
Кто-то говорит, что выпускной это самая важная ночь в году, но только не для Трины и Сисси.
Их цели выше, чем быть облапанными, баскетболистами и едва не залететь, и...
Что?
Скопировать
I love Strawberry Quik.
It's my favorite pink fluid uh, narrowly beating out Pepto-Bismol.
Oh, I know.
Я обожаю клубничный Квик.
Это моя любимая розовая жидкость, чуть-чуть впереди Пепто-Бисмоля. (лекарство от гастрита)
О, я знаю.
Скопировать
He's a one man bending battalion.
The Ferrets have a tough time finding their rhythm tonight, but thanks to Bolin, they narrowly nudge
Not sure what's eating them, but this is not the same team who took out the Rabbiroos.
Вот кого можно назвать "человек-армия".
У Хорьков сегодня явно есть проблемы со слаженностью, но благодаря Болину они выигрывают второй раунд.
Не знаю, что с ними такое, Но это не та команда, которая победила Крольгуру.
Скопировать
Britain's longest running national strike is over.
Amongst scenes of bitterness and anger, num delegates voted narrowly for an organized return to work
Tomorrow most of Britain's coal miners will return to work.
Самая длительная британская забастовка окончена.
Не смотря за горечь и злость, делегаты проголосовали за организованное возвращение к работе во вторник.
Завтра большинство шахтеров вернется к работе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов narrowly (нароули)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы narrowly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нароули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение