Перевод "Soliciting" на русский
Произношение Soliciting (солиситин) :
səlˈɪsɪtɪŋ
солиситин транскрипция – 30 результатов перевода
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
Сперва подобьем правды манят нас, чтоб уничтожить тяжестью последствий.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Они не к худу В этих предсказаньях скрывалась правда
Скопировать
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует.
Скопировать
Some country-club type.
You are charged with soliciting prostitution... at 14th and east street.
And you get as your solicitor, one Perry Woodstock.
Вы знаете, как зовут защитника?
Я не знаю. Какой-то иногородний тип. Вы обвиняетесь в проституции..
..на пересечении 14й улицы и Нордвест.
Скопировать
I am.
Are you soliciting for police charities?
Last time you called my office.
Да, я.
Собираете деньги в благотворительный фонд полицейских?
В прошлый раз вы звонили мне в офис.
Скопировать
Actually, it is that simple, Carl Lee.
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses.
Listen we raised that money for these men to get you out of here, not for this cracker to--
Вообще-то, это очень просто, Карл Ли.
Если, конечно, комиссия защиты цветных не хочет, чтобы все знали что она собирала деньги под фальшивым предлогом.
Послушай, Карл Ли, мы собирали эти деньги для этих людей, которые вытащат тебя отсюда. - А не для этого ублюдка-выскочки!
Скопировать
Actually, it is that simple, Carl Lee.
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses. ISAlAH:
Listen, Carl Lee, we raised that money for these men to get you out of here, not for this cracker to--
Вообще-то, это очень просто, Карл Ли.
Если, конечно, комиссия защиты цветных не хочет, чтобы все знали что она собирала деньги под фальшивым предлогом.
Послушай, Карл Ли, мы собирали эти деньги для этих людей, которые вытащат тебя отсюда. — А не для этого ублюдка-выскочки!
Скопировать
Look at this.
She's soliciting for stalls and street performers... for a fertility celebration on Easter Sunday.
She's cackling at us.
Ты видел?
Она собирает ларёчников и уличных артистов для Праздника плодородия в Пасхальное воскресенье!
Она глумится!
Скопировать
My advice is if your husband hits you again, just file a criminal complaint or move out on him.
big apartment and take it... or talk the way you were the other night, which sounded like you were soliciting
When I said that I wished something would happen to him, I was upset.
Мой совет: если ваш муж ударит вас еще раз, просто подайте заявление в полицию или уйдите от него.
Чего вам не следует делать, так это оставаться в этих шикарных апартаментах и сносить все это... или говорить что-то подобное тому, что вы говорили тем вечером, потому что было похоже, что вы склоняете меня совершить преступление.
Когда я говорила, что хочу, чтобы с ним что-то случилось, я была не в себе.
Скопировать
And I am so far from objecting to dancing myself, that I shall hope to be honoured with the hands of all my fair cousins during the evening!
And I take this opportunity of soliciting yours... ..Miss Elizabeth, for the first two dances!
I dare say you'll be able to imagine the scope of the whole, Mr Wickham, when I tell you that the chimney piece alone, in the second drawing room, cost all of 800 pounds!
Я даже не намерен запретить себе танцевать, и смею надеяться, что все мои кузины доставят мне радость в этот замечательный вечер.
Я пользуюсь этой возможностью... чтобы попросить вас, мисс Элизабет, подарить мне первые два танца.
И должен сказать, что вы сможете оценить истинные масштабы, мистер Уикэм, когда узнаете, что только каминный зал рядом со второй гостиной стоит 800 фунтов!
Скопировать
Nor does an apartment failing to show signs of a struggle... mean a struggle didn't happen.
Wagner's ostensibly soliciting Detective Kelly... to kill her husband, it would take me five minutes
So innocuous, in fact, that at the time,
А отсутствие следов борьбы в квартире не означает, что борьбы не было.
А по поводу якобы подстрекательства миссис Вагнер детектива Келли к убийству ее мужа, мне потребуется пять минут, чтобы убедить жюри, что произошла путаница, и это совершенно невинное замечание.
Настолько невинное, что на самом деле тогда
Скопировать
A confessed homosexual.
Convicted of pandering and soliciting.
That man, right there.
Человек, который врет всю свою жизнь.
А теперь он хочет, чтобы мы поверили ему на слово.
Да, сэр.
Скопировать
Could you be this one, Doctor?
Well, unless he's in the habit of soliciting help, yes.
Sacred law decrees that the Keeper has contact only through his consuls.
Он имел в виду вас, Доктор?
Ну, если у него нет привычки просить о помощи всех подряд, то да.
Священный закон гласит, что Хранитель может осуществлять контакт только через своих консулов.
Скопировать
And to the examining magistrate.
You accused us of soliciting for bribes.
Well you're not exactly innocent...
Итак, приступим.
Вы обозвали нас вымогателями.
Ангелами вас не назовешь.
Скопировать
It's you who'll suffer.
If you had to go to jail for soliciting, how could you live?
What will happen to you, Hanae?
Вы его жертвы.
Если ваших клиентов будут сажать за решетку, как вы собираетесь зарабатывать?
Что будет с тобой,Ханаэ?
Скопировать
My wife must move for Cassio to her mistress.
Myself the while to draw the Moor apart and bring him jump when he may Cassio find soliciting his wife
Ay, that's the way.
женка Должна за Кассио просить хозяйку. Ну, я ее пришпорю!
Мне ж самому придется увести На время мавра, с тем чтоб он застал С просителем опальным
Вот верный путь. Я буду скор и смел:
Скопировать
The greatest is behind.
This supernatural soliciting cannot be ill, cannot be good.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
Трон впереди.
Нет, этот сверхъестественный призыв Ни зол, ни добр.
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Скопировать
- Got it in the joint from a guy named Lawrence Spivey, one of Dick Nixon's undersecretary of agricultures.
In for soliciting sex from a state trooper.
Ordinarily we don't associate with that type of person, but... he was tryin' to make a few Brownie points.
- Получили их в тюряге от парня по имени Лоуренс Спайви, одного из заместителей Дика Никсона по сельскому хозяйству.
Сел за сексуальные домогательства к гвардейцу.
Обычно мы не связываемся с такого типа людьми, но... он сошелся с парнями.
Скопировать
What were you picked up for?
Soliciting.
I have, on occasion, visited certain ladies of the night.
За что вас задержали?
За приставание к женщинам.
Я иногда посещаю некоторых дам легкого поведения.
Скопировать
I got Spicer's sheet.
Prostitution, soliciting, petty theft.
He also managed to get two of his clients arrested, both married.
- Я посмотрела досье Спайсера.
Проституция, вымогательство, мелкие кражи.
Так же он подвел под арест двух своих клиентов, оба были женаты.
Скопировать
Got picked up during a undercover vice sting.
One count of soliciting prostitution.
And he was very specific about what he wanted, a doggie collar, the whole works.
Он был арестован за пристрастие к порочным и болезненным играм.
Одно обвинение за попытку совращения.
- И он был очень точен в описании того, чего он хочет. Собачий ошейник - только и всего.
Скопировать
Okay.
So we book him on the parole violation for soliciting a prostitute.
And go back to looking for the getaway cab.
- Хорошо.
Тогда мы оформим его за нарушение условий освобождения, услуги от проститутки.
- И вернемся к поискам исчезнувшего такси.
Скопировать
I'll let you stay on, but I think this case is a waste of time.
Suing the phone companies for soliciting business.
I'll see you both for the decertification hearing tomorrow.
что это пустая трата времени.
Предъявление иска телефонным компаниям это подстрекательный бизнес.
Увидимся завтра на предварительном слушании. Свободны.
Скопировать
-Section 2635 of the guidelines laid out in Ethical Conduct for Employees of the Executive Branch final regulations issued by the U S. Office of Government Ethics--
Section 2635, wherein White House employees are specifically enjoined from receiving or soliciting gifts
They want to give me a $ 1 9 discount on my car, I'II take it.
- Раздел 2635 принципов руководства изложенных в Этике поведения для сотрудников исполнительной власти окончательных правил, изданных офисом правительственной этики США...
Раздел 2635, в котором сотрудникам Белого Дома специально описано получение или вымогательство подарков, стоимостью более $20.
Они хотят дать мне скидку в $19 на мою машину, я приму её.
Скопировать
I want my money back.
You can put it towards your bail when i call the police And have you arrested for soliciting a minor!
One more happy, satisfied customer, thanks to you!
Я хочу обратно свои деньги.
Держи, пригодится на залог, когда я вызову полицию и тебя арестуют за домогательство к несовершеннолетнему!
Еще один счастливый и довольный покупатель, благодаря вам!
Скопировать
As is your custom... without having spared one affectionate look for my child.
My training, ma'am, is that being engaged to see to the child's education, my soliciting her affections
And I would call that a logical distinction,
А моей девочке вы как обычно даже не улыбнётесь на прощание.
Мэм, меня учили заниматься образованием ребёнка, а не привязывать детей к себе, вклиниваясь в отношения между матерью и ребёнком.
Скажем так, мисс Изрингхаузен:
Скопировать
During your time as a prostitute specialising in correction, a string of fines and convictions.
For soliciting and keeping a disorderly house.
Goes with the territory.
Будучи проституткой, специализирующейся на коррекции, вы получили ряд штрафов и приговоров.
За домогательства и содержание непотребного дома.
Прилагается к профессии.
Скопировать
HELL
NO SOLICITING
- Shh!
АД
Торговым агентам не беспокоить
Тс-с!
Скопировать
Cruelty and injustice, intolerance and oppression.
to think and speak as you saw fit you now have censors and surveillance coercing your conformity and soliciting
- Cameras.
Жecтoкocть и нecпpaвeдливocть, нeтepпимocть и пpитecнeниe.
А тaм, гдe кoгдa-тo у вac былa cвoбoдa вoзpaжaть думaть и гoвopить тo, чтo вы cчитaли нужным тeпepь у вac цeнзуpa и cлeжкa, дepжaщиe вac в пoдчинeнии... - ...и тpeбующиe пoвинoвeния.
- Камеры.
Скопировать
You were standing on the street.
You were soliciting people for help.
- You?
Ты стоял на улице
И просил людей о помощи.
- Ты?
Скопировать
Yeah.
Mr John Bacchus, a poor candidate in a state of darkness, humbly soliciting to be admitted to the mysteries
What happened? Mr Pershore had to cancel. He's indisposed.
У вас настоящий талант, Мэрион.
Я считаю, ваша мать скажет правду, но только если она будет знать, что вы хотите её услышать.
Мэрион здесь, потому что она хочет знать правду какова бы она не была.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Soliciting (солиситин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Soliciting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солиситин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
