Перевод "вседозволенность" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вседозволенность

вседозволенность – 21 результат перевода

Мы разводим расу моральных карликов.
"вседозволенности",... "модели развития",...
Уравновешенность!
We're breeding a race of moral midgets.
All this hogwash about 'self-expression', 'permissiveness', 'development patterns', 'emotional security'.
Security!
Скопировать
Я доложу!
Решил, что ему все дозволенно!
Так беги!
I'll report you!
You can't do what you like.
Run! Run along, then!
Скопировать
Посылаю радиограмму на Землю, и заканчиваю экспедицию.
Мы преступили все дозволенные границы, мы должны уйти.
Стась, оставайся всю ночь на дежурстве.
I am sending a message to Earth Base that the expedition is over.
We have exceeded all permissible limits, we have to leave.
Stas, keep watch the entire night.
Скопировать
Кем этот урод себя возомнил?
Думает, что ему все дозволенно!
? Забей на это, все ведь хорошо.
What does that creep think he is?
He thinks he can grope every broad he sees?
Leave it, everything is fine.
Скопировать
Ты чувствуешь?
Чувствуешь аромат вседозволенности и великих возможностей?
Сегодня нас ждет удача.
Can you smell it?
Can you smell the indulgence? The opportunity?
Can you smell that? We're rocking tonight.
Скопировать
...странный шаг покидающего пост президента, но страна...
Пытаясь защитить свободный рынок, но дело действительно во вседозволенности на уровне ментальности.
В пятницу Конгресс наконец сдался, и президент Буш подписал закон...
an unusual step for a lame duck president, but the country...
Trying to be free market advocate when it's really an "anything goes" mentality.
On Friday, Congress finally passed and President Bush signed into law...
Скопировать
Нет, не должны.
Я устал от твоей вседозволенности.
Посмотри, что я для тебя сделала.
No,we don'T.
I'm tired of you crossing boundaries.
Look what I made you.
Скопировать
Раньше на мой день рождения мы куда-нибудь ездили.
(Папа) Это не оправдание для вседозволенности!
Ох!
We used to go away for the day on my birthday.
(Dad) lt doesn't entitle you to do what you like!
Oh !
Скопировать
Есть девять черт характера, являющегося его симптомами:
уникальность, одержимость властью и успехом, болезненная потребность в восхищении окружающих, чувство вседозволенности
Для постановки клинического диагноза пациент должен проявить пять из перечисленных черт.
There are nine character traits to look for:
arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others.
For clinical diagnosis, a patient must exhibit five of these.
Скопировать
Какие, к примеру?
Вседозволенность нельзя допускать.
Прям!
- Curfews, roles...
Not everything's permissible, is it?
- Well...
Скопировать
Нет ответственности ни за что! Ты просто не в порядке, Эзра.
Все дозволенно?
Это мое воспитание? Так я воспитывал?
Shirk your responsibilities!
Anything goes! - You're crazy! - Anything goes, huh?
Did I raise him that way?
Скопировать
Ну, такое кино с иксами на обложке, где голые, бесстыжие люди совокупляются на камеру, и часто в кадр попадает оператор.
Простите, но "Лохбастер-Видео" клеймит позором порнографическую продукцию, вседозволенность и нехристианские
А что же вы продаёте "Повелителя приливов"?
The, uh, kind of movies where there are X-rated pornos and fully-nude people fornicate for the camera and stuff comes out. - Get my meaning?
- Oh, I'm sorry, but Lackluster Video takes a strong moral stance against pornography open-mindedness and non-Christians. Oh, yeah?
Then why do you rent Prince of Tides?
Скопировать
Вы получаете свою выпивку и стриптизерш.
Полная вседозволенность.
Эбби никогда бы не запланировала ничего подобного.
You got your booze, your strippers.
Total debauchery.
Abby would never plan something like that.
Скопировать
Этим ребятам кажется, что они должны всё контролировать.
Поэтому они чувствуют свою вседозволенность.
Ладно, милый. Тебе пора вставать.
Those guys just seem like they're outta control.
They do whatever they want.
Alright, sweetie, listen, you gotta get up.
Скопировать
И они приходят испугаться, разволноваться.
Насладиться вседозволенностью, а потом сделать сраное фото и вернуться домой.
Но я считаю, за всем этим кроется тайный смысл.
So they come here.
They can be a little scared, a little thrilled, enjoy some sweetly affirmative bullshit, and then they take a fucking picture and they go back home.
But I think there's a deeper meaning hiding under all that.
Скопировать
Он уже заглотил.
Хотите сказать, что не любите рыться в сточных ямах и не бравируете своей вседозволенностью?
Я показала ему рукопись, рассказала ему подробности.
He already has.
Are you saying you don't occasionally give in to the impetus to get down in the gutter and brawl no-holds-barred style?
Uh, I might've shown him the manuscript, told him the sitch.
Скопировать
Боже, я чуть ему не врезал.
Точь-в-точь мой папаша, то же чувство вседозволенности.
Пациент с алкогольным, он его испортит.
God, I wanted to pop that guy.
that same stupid sense of entitlement.
My DUI kid, he's ruined.
Скопировать
- Как будто ты этим наслаждаешься.
Это разбудило в тебе отвратительное чувство авторитетности и вседозволенности, которого я раньше в тебе
А в тебе это разбудило слабость и неуверенность, которых я тоже не замечала.
- Looks to me like you're enjoying it.
It's released an unattractive sense of authority and entitlement that I have never seen before.
In you, it's released a weakness and insecurity I've never seen before.
Скопировать
А если родители не могу справится со своим ребенком?
Вседозволенность американцев и алкоголь.
Кула, к чему это?
_
The American permissiveness and the drinking.
Koula, is this useful?
Скопировать
"Нам надоело попустительство! Нам надоело потворство!
Нам надоела вседозволенность!"
Не беспокойтесь, жители Бержерана. Вы требуете правосудия, и получите его.
No more renunciation, they say.
No more indulgence, no more permissiveness, they cry.
I assure you, people of Bergerane, that your thirst for justice will be quenched.
Скопировать
Что ж, в моей гостиной этого не будет.
Общество вседозволенности!
Да!
Well, I don't want it in my lounge.
The permissive society!
Yes!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вседозволенность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вседозволенность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение