Перевод "уместить" на английский

Русский
English
0 / 30
уместитьfind room make go in put in
Произношение уместить

уместить – 30 результатов перевода

мужик, эта штука действиельно действует
"винтажный столовый гарнитур, огрнеупорный, слегка надколот, торг уместен."
Как точно, умело,
"Vintage dinette set.
Formica. "Barely chipped. Priced to move." It's precise, efficient.
Hemingway-esque in its terse simplicity.
Скопировать
Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах.
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух
Журналисты используют вопросы о причине войны но никогда о злоупотреблении власти.
Thank you for inviting me into your laps.
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Journalists used to questions the reasons for war and expose abuse of power.
Скопировать
- Они нас здесь похоронят. - Нет.
Я думаю, что мы прямо у места встречи.
Возьми Павла, и поднимайтесь наверх.
- They're gonna bury us down here.
- Negative. I put us somewhere just outside the rendezvous point.
You take Pavel.
Скопировать
Свою он замочил. Длинная история.
Вряд ли все эти вещи уместятся в моей машине.
Когда мы выгрузим вещи Дафни, в машине освободится много места.
His is drying out.
Well, uh, I don't think I'm gonna be able to get all that stuff in my car.
Oh, once we get the rest of Daphne's stuff out, there'll be plenty of room.
Скопировать
- Чем он воспользовался?
- Чем-то, что уместится в руке.
Типа камня.
What did he use?
Something handy.
Like a rock.
Скопировать
Я хочу сказать ей, чтобы она возвращалась, что я по ней скучаю... что... я ее люблю.
Слишком многое не уместишь в телефонный разговор.
Слушай, Эрик, напиши ей письмо.
I want to tell her to come home, that I miss her... that... I love her.
I mean, it's too much to say over the phone.
Look, Eric, just write her a letter.
Скопировать
Вы предпочитаете универсал, потому что вы думаете от всех тех вещах, которые вам нужно будет перевозить:
коляска, велосипед, игрушки но я вас уверяю, все это без проблем уместится и в лимузин.
...Как я уже сказал вам, есть две существенные причины для покупки ....
You prefer the combi because you think of all the things you have to take with you: Buggy, trike, bobbycar ..
... but I assure you that you can put all these trouble-free in a limousine too.
... I've told you that there are two essential reasons for ....
Скопировать
На фотографии ей четырнадцать.
Самый красивый момент в ее жизни, уместившейся в двадцать один год.
Можно только гадать, куда потом все это ушло.
She was 12.
This must've been the happiest moment in her twenty-one-year lifetime.
But then she disappeared so suddenly that I still don't understand why.
Скопировать
Я тебе покажу, как дезертировать.
Термин "полукровка", возможно, и уместен.
Но "компьютеризированный" - нет.
We'll see about you deserting my ship.
The term "half-breed" is somewhat applicable.
But "computerised" is inaccurate.
Скопировать
И я подумал: может, мой рост вызван тем, что мне предназначены великие дела.
В конце концов, жизнь великана не может уместиться в обычные рамки.
И, как только мои кости доросли до стадии зрелости, я начал действовать, чтобы занять в Эштоне значительное место.
It occurred to me then that perhaps the reason for my growth was that I was intended for larger things.
After all, a giant man can't have an ordinary-sized life.
As soon as my bones had settled in their adult configuration I set upon my plan to make a bigger place for myself in Ashton.
Скопировать
Примите меня Пегги таким, какой я есть.
Реки моей любви не уместить в маленькой чайной чашке.
Это так вы обо мне думаете? Считаете, что этого мало?
Such as I am, Only time I can love you too.
But much of it that I love their river Pour in a cup of tea.
Do not you believe me cup of tea?
Скопировать
Правду?
Она не уместится в вашем сознание.
Ни в вашем, ни в чьём-то другом.
The truth.
The goddamn truth won't fit in your brain.
It won't fit in anybody's brain.
Скопировать
Усилены ходовая часть и задние амортизаторы...
Был несколько раз замечен у места преступления еще до убийства.
Эта модель популярна среди киборгов.
Chassis and rear dampener were reinforced...
It was seen at the scene of the crime several times earlier.
This model is popular among cyborgs.
Скопировать
Карл, а ты изменился
Это была долгая неделя для нас обоих и ужасно маленький поезд, что бы уместить достаточно динамита, и
Что то изменило мою жизнь, даже не выходя из машины
Carl, you've changed.
Been a big week for both of us. It's an awful little train to carry enough dynamite to change a person's life. Anything can change a life that's ready to be changed.
My life was just changed by someone not getting out of a car.
Скопировать
внутри вы должны делать все именно так, как я скажу. Хоть это...
- в вашем сознании уместилось? - С трудом.
Суньте руку мне в карман.
We're going in there, and you'll back me up on everything I say or do.
- Has that penetrated the ivory dome?
- Only just. Pull yourself together.
Скопировать
Летающая машина!
{Думаю такой перевод будет уместен}
Мой мальчик делает такие, чтобы досадить преподаватклям.
A flying machine!
Looks like a parchment dart to me!
My boy makes these to annoy his tutors.
Скопировать
Место есть.
Немного потеснимся - все трое уместимся...
- Оставьте синьорину в покое!
There's room!
Allthree of us can squeeze up...
- Please leave heralone.
Скопировать
Во французской армии в таких случаях можно тянуть жребий.
Если вся рота почти не продвинулась, то жребий, наоборот, уместен.
Этот солдат проявил себя как храбрец в кровавых битвах.
It's accepted practice in the French army to pick examples by lot.
Since this entire company advanced only a few meters, picking by lot was eminently fair in this case.
Well, I'd like to point out that this soldier has distinguished himself in some of the bloodiest battles of the war.
Скопировать
Но я же могу написать все что угодно
Зачем от нас требуют написать на две страницы то, что можно уместить в двух строчках
Для чего это нужно?
I could put any old thing.
Why two pages when two lines say it all?
- What's the point?
Скопировать
От меня уже осталось только половина.
Значит, ты легче уместишься в кадре.
Какая прелестная эпитафия:
My body's only half here.
Then you'll fit better into the film frame.
A fine epitaph.
Скопировать
Записывать гуголплекс будет бесполезным занятием.
Лист бумаги, на котором будут записаны все нули гуголплекса, не уместился бы в известной нам Вселенной
К счастью, есть гораздо более простой и краткий способ записать гуголплекс.
Writing out a googolplex is a spectacularly futile exercise.
A piece of paper large enough to contain the zeros in a googolplex couldn't be stuffed into the known universe.
Fortunately there's a much simpler and more concise way to write a googolplex.
Скопировать
У тебя всегда была хорошая ориентация в пространстве.
Помнишь тот раз, когда мы меняли полы и тебе удалось сложить все стулья так, что они уместились за баром
Теперь меня не допустят ко вступительному экзамену в Академию.
You've always been so good with spatial orientation.
Remember the time you managed to stack all the chairs so they fit behind the bar?
Now I won't qualify to take the Academy entrance exam.
Скопировать
Это неплохая маленькая машина.
В неё уместится весь твой багаж.
- Не разговаривай со мной.
It's not a bad little car.
It'll hold all the luggage you have.
- Don't talk to me.
Скопировать
Я попросил наших технарей записать компиляцию из моих лучших эфиров.
Странно, почему она не уместилась на "сорокопятке"?
- Мэри.
- Oh, really? - Yeah. - Do you put hot or cold water on a swollen eye?
If you go sit down, I'll do it. Ooh!
You know, I think I wrecked my toe.
Скопировать
У меня вообще странная голова.
В ней такие вещи, которые не уместились бы в другой голове.
Доброе утро, господин Штиллер.
Actually my head... is a strange head.
There's things in it... that don't fit in any other head.
Good morning, Mr. Stiller.
Скопировать
-Что ты взял?
-Все, что уместилось у меня в руках.
Что для начальника?
- What did you take?
- Everything I could lay my hands on.
Well, what's for Mother?
Скопировать
Он записал и выпустил свой первый золотой альбом в 14 лет.
Теперь у него их уже так много,.. ... что они не уместятся даже в Форт Нокс.
Он принес блюз в Великобританию.
He wrote and produced his first gold record at 14.
Since then, he's won so many that he tried to deposit them in Fort Knox.
He brought the blues to Britain.
Скопировать
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Вы хотите, чтобы я применил его к себе?
Now I have come back as I swore I would.
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
You suggest I use it on myself?
Скопировать
"Пичуги" пусть до самого утра зачищают территорию.
Полковник Харрел, наземные силы у места первой аварии... будут помечать цели для атаки с воздуха.
Макнайт.
Get Little Birds on strafing runs and keep them going all night long
If we don't hold back this city we'll have a 100 caskets to fill by morning sir ground personnel at crash site one will have to mark the target with infrared strobes to prep for air strike
McKnight
Скопировать
- Это было около пяти лет назад. - Да.
Но рассказ все еще уместен.
- Кстати, "Лейкерс" - баскетбольная команда.
- That was like five years ago.
- Well, story's still relevant.
By the way, do you know that the lakers is a basketball team ? What did I say ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уместить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уместить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение