Перевод "сбываться" на английский
Произношение сбываться
сбываться – 30 результатов перевода
Ни один корабль не сможет силой войти в порт.
Это ни что иное, как огромный базар, где пираты сбывают свои трофеи.
Я отезу Вас на "Новой Англии" поближе к берегу, но Вы будете действовать самостоятельно.
No ship ever succeed to force the port.
It's nothing more than a huge bazaar where the pirates squander their haul.
I'll take you close to the island with the New England, but you'll be on your own.
Скопировать
Мой фюрер, поздравляю вас - умер Рузвельт!
Сбываются предсказания вашего гороскопа - вот она, удача!
Сообщите эту новость всем!
My Fuhrer, congratulations. Roosevelt is dead.
The predictions of your horoscope are coming true. Here comes our fortune!
Pass on this news to everybody!
Скопировать
Ты вернулся - это просто мечта, любовь моя!
Твоя мечта сбывается!
- О! Это что, опять железо?
Your return is a dream, my love !
Your dream will come true !
Is that iron down there ?
Скопировать
Вы играете в бильярд?
Мираж, мечта сбывается, женщина пришла.
- Какая женщина?
Do you know how to play pool? No.
The mirage, the dream, has become a reality. A woman is here.
- What woman?
Скопировать
Это старая семейная традиция.
Каждый раз, когда мы загадываем желание под этим деревом, оно сбывается.
Правда? Тогда я тоже хочу загадать желание.
It's a very old family tradition.
Whenever we make a wish under this tree, it's granted. Really?
I'm going to make a wish here too, then.
Скопировать
несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
The might-have-beens call us. And we look around, trying to understand where the call comes from.
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day. We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come true.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
Скопировать
Смерть тоже несбывшееся, пока мы живём.
Единственное несбывшееся, которое сбывается.
Вильям Гез, дай мне руку и замолчи.
Death is a might-have-been too, while we're still alive.
The only might-have-been which actually comes true.
William Guez. Give me your hand and be quiet.
Скопировать
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати.
Тем более что предсказания комиссара сбывались одно за другим.
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
A faithful heart, inside a straightforward person, can be very useful.
Assuming that the pig's predictions are confirmed.
This confirmation came out as an old acquaintance.
Скопировать
- Я же говорила, что-то будет.
- Когда ждёшь, всегда сбывается.
Здравствуй, дорогая. Очень рад тебя видеть.
-You see? Something did happen.
- It always does, if you're patient.
Darling, it's great to see you.
Скопировать
Всё на свете может случиться,
Когда сбываются сны.
Если ты везучий,
Everything is possible.
When dreams come true.
If yours is a lucky lot,
Скопировать
Все может быть,
Когда сны сбываются.
Заяц сам сварится, сам изжарится,
Everything is possible.
When dreams come true.
That hare's a treat. Salts himself,
Скопировать
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Тогда на следующей неделе все будут включаться и смотреть сбываются ли её предсказания.
Могла бы предсказывать погоду.
You could give her two minutes of trance... at the end of the "Howard Beale Show," say once a week, Friday... which is suggestively occult, and she could oraculate.
Then next week everyone tunes in to see how good her predictions were.
Maybe she could do the weather.
Скопировать
Ссышь как будто из трехствольного пулемета
Да, мечты сбываются
Серьезно
When you're in there, it's like peeing with the Rockettes.
Well, there's my fantasy come true.
Seriously.
Скопировать
Берегись!
Ничего себе, а ведь такие желания почти никогда не сбываются.
Да.
Heads up!
Wow! Those things almost never come true.
Yeah.
Скопировать
Вы его знаете?
-Когда-то он сбывал наркоту.
-Так его и не поймали.
You know him?
-When he was running smack.
-We never nailed him.
Скопировать
Дерутся!
Видишь, Джои, мечты действительно сбываются.
Куп, ты лучше всех!
Fight!
You see, Joey, dreams really do come true.
You're the best, Coop!
Скопировать
Извини, что я провалил 3-й хоум-ран!
К сожалению, мечты не всегда сбываются.
Он хочет что-то сказать
Sorry I missed that 3rd homerun.
Remember I said dreams come true. Well, they don't.
He's trying to tell you something!
Скопировать
Меньше чем за неделю моя жизнь стала совсем другой.
Ещё ночью я валялся на улице, пьяный, с мыслями о смерти а уже на следующее утро мои мечты начали сбываться
София полюбила меня, а врачи нашли новый курс лечения.
In less than a week... my life had turned around.
One night, I was lying on the ground drunk, waiting to die. The net morning, my dreams were coming true... like in the movies.
Sofia loved me, and the doctors found the miracle cure.
Скопировать
Конечно!
Наши сны сбываются? Сны?
То был бы мюзикл по сравнению с этим.
I couldn't read...
Our dreams are coming true.
That would be a musical comedy version of this. Nightmares.
Скопировать
То был бы мюзикл по сравнению с этим.
Наши кошмары сбываются.
- И почему это происходит?
That would be a musical comedy version of this. Nightmares.
Our nightmares are coming true.
So why is this happening? Billy.
Скопировать
Можно изменить трактовку.
Но записи Кодекса всегда сбываются.
- Тогда ты неправильно прочел.
Buffy has thwarted them time and time again.
But the Codex has nothing in it that does not come to pass.
- Then you're reading it wrong. Tomorrow night, Buffy will face the Master and she will die.
Скопировать
у неё опять дурные предчувствия.
Иногда они сбываются.
Ты в порядке?
She has her "bad feeling."
Every now and then, she gets one right.
You okay?
Скопировать
А на самом деле поделили между собой, или взял кто-то один.
Они контактируют с мафией, чтобы сбывать порошок и организовывать отмывание денег.
В нашем случае, в доле был некий Сиприано Отеро.
Either they share it out between them, or one guy takes control.
They contact other mafias to get someone to shift the stuff and to organize things so they can launder the money.
In this case, that someone was Cipriano Otero.
Скопировать
Чудесный.
Мои мечты сбываются.
Сегодня ночью...
Marvellous.
My dream come true.
Tonight...
Скопировать
Этого не повторится.
Насколько я понял, майор, вы верите, что Пророчество сбывается?
Да, верю.
You're right. It won't happen again.
I take it, Major that you believe the prophecy is coming true.
Yes, I do.
Скопировать
Они сбылись.
Тем не менее, не все твои сны сбываются.
Хочу сказать, что еще тебе снилось вчера?
They came true.
Still, not every dream you have comes true.
I mean, what else did you dream last night?
Скопировать
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий.
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться
Только не говори, что ты тоже веришь в эту ерунду!
The ancient texts are a tangle of vague contradictions.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true.
- You believe in this stuff?
Скопировать
- Чем он занимался?
- Сбывал мясо и провиант.
Иногда работал с финансами. Вымогатель, ростовщик.
What did he do for a living?
Retail meat and provisions.
And a little numbers, extortion, loan-sharking.
Скопировать
То что я говорю, это то что у тебя есть только твоя мечта.
Иногда желания сбываются.
Действительно, иногда желания сбываются.
What I'm saying is, all you have here is an eyes-closed wish.
-Sometimes wishes come true.
-Yes, sometimes wishes do come true.
Скопировать
Иногда желания сбываются.
Действительно, иногда желания сбываются.
Иногда даже в самый неожиданный момент.
-Sometimes wishes come true.
-Yes, sometimes wishes do come true.
Sometimes even in unexpected places.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сбываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
