Перевод "одержать" на английский

Русский
English
0 / 30
одержатьgain
Произношение одержать

одержать – 30 результатов перевода

Ну, что случилось?
Император одержал великую победу над французами.
О чем речь?
Well? ! What is it?
The emperor has won a great victory against the french.
What are you saying?
Скопировать
Несомненно.
Император одержал великую победу над французами.
Сам французский король был взят в плен на поле боя.
Of course he is.
The emperor has won a great victory against the french.
The french king was also captured on the battlefield.
Скопировать
- Нет, нет, первую часть.
Дуайт одержал верх над компьютером!
Ну?
- No, no, the first part.
Dwight has defeated the computer!
So...
Скопировать
Его вера очень впечатляет, ... но его тактика может привести у тому, что нас всех убьют.
- KТано одержал победу.
- Я считаю, ему повезло.
His beliefs are very impressive, but his tactics could've gotten us all killed.
- K'tano was successful.
- I say he got lucky.
Скопировать
Скажи мне, Кобра... Когда ты из воина превратился в религиозного фанатика?
В день, когда ты одержал победу над Шаддамом и его армиями, Муад-диб.
В тот день я увидел будущее.
Tell me, Korba... when was it you reinvented yourself from Fremen Fedaykin to religious fanatic?
The day you defeated Shaddam and his armies, Muad'dib.
The day I saw the future.
Скопировать
Выйди на улицу, Шинза, о тебе все говорят.
Ты одержал верх над боссом Ятагоро.
Сейчас он потерял уважение, и это здорово.
Step outside, Shinza, they're all talking about you.
You got the better of Boss Yatagoro.
It's good to know that his name is so small now.
Скопировать
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие
Сэм...
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing.
She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable... Stop.
Stop.
Скопировать
Как обстановка?
Англичане одержали победу у Эль Аламейн.
Жаль, ребята об этом не узнали.
What's going on?
The limeys held the Jerries at El Alamein.
Too bad they didn't know about it.
Скопировать
Можете быть паинькой, играть по правилам.
Или одержать огромную победу над торговцами смертью.
Выбор за вами. Возможно, вы удивитесь, но мне не придется выбирать.
- Same reason they want to get us.
- To influence the outcome of the trial. - Are we safe?
- Okay, here are your keys.
Скопировать
Как хотите. Можете быть паинькой, играть по правилам.
Или одержать огромную победу над торговцами смертью.
Выбор за вами.
You can be a good boy, play by the rules or you can win a huge victory for gun control.
The choice is yours.
This may surprise you.
Скопировать
Я всего лишь военньiй.
Скажи, какую победу мьi должньi одержать следующей?
Ето конец всех войн.
I'm a simple military man.
Tell me what victory we seek next.
This is the end of all wars.
Скопировать
Новости с Турантулиона 6:
Храбрецы из Земной армии, под командованием генерал-майора Уибло Зэппа Браннигана, одержали победу над
Победителю достаются трофеи... в размере триллиона долларов в шелковых сокровищах.
Dateline, Tarantulon 6.
The brave warriors of Earth... Under the command of Gen. Maj. Webelo Zapp Brannigan... Have achieved victory over the spider homeworld.
And to the victor belong the spoils. One trillion dollars in silken treasure.
Скопировать
Свершится ли чудо? Бои окончены. Сейчас вы услышите решение судей.
Победу одержал Мишло! Победу одержал Деспо!
Извините.
You're about to hear the result.
Michelot and Despeaux have both won.
Excuse me.
Скопировать
- И что дал ложную клятву?
Ты одержал большую победу.
Победу наI самим собой.
- Do you admit to committing perjury? - I guess so.
Now you have won a great victory.
A victory over yourself.
Скопировать
Алмазы... будут связывать нас вместе.
Помни... что в подобных ситуациях умные те... кто одержал верх.
И умные здесь... мы двое.
The diamonds will keep us together.
Remember, in situations like this... The smart ones are the ones who come out on top.
And we're the smart ones here.
Скопировать
Там написано: "В память о самом храбром солдате континентальной армии, который был смертельно ранен на этом месте 7-го октября 1777-го года.
Он одержал решающую победу для своей страны - победу в американской революции и был удостоен звания генерал-майора
Ты что, не видишь, что ловушка?
Continental Army who badly wounded in this place 7 October 1777, winning compatriots
Decisive battle of the American Revolution Myself a rank of Lieutenant General.
Didn't you see the man ahead? Speed up, full gear
Скопировать
Ты пришел сюда из желания, чтобы твое имя осталось в веках.
Сегодня была одержана великая победа.
Но эта победа не твоя.
You came here because you want your name to last through the ages.
A great victory was won today.
But that victory is not yours.
Скопировать
Не обращай внимания на политику.
Несомненно, ты одержал великую победу.
Может, ты не заметил.
Ignore the politics.
Apparently, you won some great victory.
Perhaps you didn't notice.
Скопировать
Безусловно.
Просто теперь, когда по вашим собственным словам, наука одержала верх над Господом, ваш подопечный послужит
Какой именно?
- And I do.
But now that it is, as you yourself have said... a triumph of science... over God... it must now serve my purpose.
What purpose?
Скопировать
Когда в последний раз говорил Верховный жрец, предсказал для Трои великую победу.
И Троя одержала великую победу.
Пусть говорит. Какие действия ты рекомендуешь?
Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy.
We won a great victory. Let him speak.
What course of action do you recommend?
Скопировать
Этого просто так не забыть.
С ним сражались на двух войнах, и все еще не ясно, удалось ли одержать верх.
Впрочем, можно и ошибиться.
You can't knock it out of your head.
'You've licked him in two wars 'and you're still not sure you have the upper hand.
'You could be wrong, though.
Скопировать
Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
И я рад заявить, что наконец одержал победу.
Мистер Дауд, где доктор Чамли?
You know, we must face reality, Dowd, sooner or later.
Well, I wrestled with reality for thirty-five years, Doctor, and I'm happy to state I finally won out over it.
Mr. Dowd, where is Dr. Chumley?
Скопировать
Он уже одержал 35 побед, используя такую тактику
Сейчас 16.00 и до того, как он взойдет на ринг для того, чтобы одержать тридцать шестую, осталось 6 часов
Никто никогда не подталкивал Уолтера стать боксером
He's won almost half of his 35 victories by the sudden K.Os
Now at four o'clock, It would be six hours Until he enters the ring to try for his thirty six
No one ever told Walter to be a fighter
Скопировать
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
Мы одержали победу, теперь нельзя потерять мир.
Просто мне не хочется, чтобы кто-то сидел в пустой казарме с праздничным тортом на коленях.
We're all homesick but personal feelings don't matter. There's unfinished business here.
Now that we've won the war, we mustn't lose the peace.
I hate to think of anybody sitting in his lonely barracks with a birthday cake on his knees.
Скопировать
- Вам стало легче?
- Достоинство должно одержать победу, сэр.
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
You wear your triumph well.
- Virtue shall triumph, sir, not I.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
Скопировать
Я не буду молчать!
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Твоя победа, как бы ее ни назвал, но ты должен позволить мне выйти отсюда!
I will not be quiet!
You may stay here if you wish to have your insignificant win.
Your victory or whatever you call it, but you must let me out of here.
Скопировать
Внимание, внимание!
Рабочие одержали верх над капиталом
Революция, мой капитан, состоялась
Set them up for everybody!
Labor has triumphed over capital.
The revolution, mon capitaine, is successful.
Скопировать
Мы победили!
Я все-таки смог одержать эту самую большую победу в мире!
Весь мир теперь мой! Весь мир теперь наш!
- We won!
I have beaten Leslie at last.
The world is mine!
Скопировать
Понимаешь, Али, довольно трудно начать революцию,
еще труднее ее поддерживать, но труднее всего одержать победу.
И лишь впоследствии, когда мы победим, начнутся настоящие трудности.
You know, Ali, it's hard enough to start a revolution,
even harder to sustain it, and hardest of all to win it.
But it's only afterwards, once we've won, that the real difficulties begin.
Скопировать
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Возможно, это то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели.
It's to bar the way, comrades -
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одержать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одержать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение