Перевод "ветви" на английский

Русский
English
0 / 30
ветвиbranch out bough branch ramify
Произношение ветви

ветви – 30 результатов перевода

Этим деревьям больше сотни лет.
Там нет низко висящих ветвей.
Но вот этот молодой дуб подошел бы.
These trees are over a hundred years old.
There's no low-hanging branches.
But this young oak would work.
Скопировать
Но я вижу только деревья.
Это потому что она находится в цветках, которые ростут на самых высоких ветвях.
Где они могут быть ближе к звездам.
All I see are trees.
That's because it's made in the flowers that grow on the highest of the branches.
Where they're closest to the stars.
Скопировать
Ты всегда говоришь то, что знаешь лучше всего.
На основании небного шва, ширины восходящей ветви и краев ребер, жертва - белый мужчина около 50-и лет
Мне очень не нравится, когда другие люди говорят, что мне делать.
You always say that you know best.
Based on the palatine suture, the width of the ascending ramus and the sternal rib ends, the victim was a Caucasian male in his early 50s.
I do dislike it when other people tell me what to do.
Скопировать
Нет, нет, подожди, подожди.
Это не оливковая ветвь.
Это хозяйский хлыст, передаваемый тебе.
No, no, wait, wait, wait.
This is not an olive branch.
This is a master's whip they're handing you.
Скопировать
Я с ней сужусь.
Я сужусь с ней из- за обрезанных ветвей, чья вина в том, что они осыпали ее этой сладостью.
Видишь, в этом то все и дело.
I'm suing her.
I'm suing her for chopping down my branches that were only guilty of showering her with sweetness.
You see, that's the thing.
Скопировать
Краснее ног того, кто из лесу пришёл где сокрушил он льва и видел золотистых тигров.
Уста твои как ветвь коралла, что рыбаки нашли в полумраке моря. Кораллы, что хранят для королей!
Он точно киноварь, что в рудниках Моавии находят моавитяне. Киноварь, что забирают короли.
It is redder than the feet of him who oometh from a forest where he hath slain a lion and seen gilded tigers.
Thy mouth is like a branch of coral that fishers have found in the twilight of the sea, the coral that they keep for the kings!
It is the vermilion that the Moabites find in the mines of Moab, the vermilion that the kings take from them.
Скопировать
...
Возможно, в этой открытке ваш отец посылает вам, оливковую ветвь, что ...
" Жизнь коротка." Оливер...
[Sniffles deeply]
Perhaps your father's sending you a message, an olive branch that...
"Life is short." Oliver...
Скопировать
Мы встречались раньше, миссис Флоррик.
Мне принадлежит та ветвь бизнеса, в которую входят химчистки и оздоровительные клубы.
Да.
Yes. Uh, we've met before, mrs. Florrick.
I own a string of businesses, which includes Dry cleaners and health clubs.
Yes.
Скопировать
- Лентяй.
Ты никогда не достигнешь следующей ветви на своем семейной древе, если не проявишь большего усердия.
Правда?
- Lazybones. - Hmm?
You'll never manage the next branch in your family tree if you don't show more industry than that.
Oh, really?
Скопировать
- Но ...
Все еще есть ветви, растущие на моей стороне.
Я срезала, только одну.
- But...
There are still some branches growing on my side.
I only cut one down.
Скопировать
Вместо этого мы будем тестировать его здесь, на могучей реке Эйвон.
С нависающаюми ветвями деревьев, затопленными тележками из супермаркета, и множеством других препятствий
Если наш фургон проплывет здесь, он также проплывет и в Вашем городе, когда его затопит.
Instead, we shall be testing it here on the mighty Avon.
With overhanging branches, submerged shopping trolleys and many obstacles, the Avon more realistically represents a flooded street.
If our van works here, it will work in your town when the torrent comes.
Скопировать
У меня никогда не получится так хорошо, как у тебя.
А эта ветвь может убить и обычных людей тоже?
Любого, кто до неё дотронется.
I'm never gonna be able to make it as good as you.
So this branch can kill regular people, too?
Anybody who touches it.
Скопировать
Вы все слышали выражение:
{\3cH000000}*имеется в виду разделы ветви бамбука
Бамбук растет сильным из-за узлов*". только потому что имеет узлы.
Have you heard the expression,
"With nodes, bamboo grows strong."
Bamboo grows perfectly straight, without bending or breaking, exactly because it has nodes.
Скопировать
Я, вероятно, должен идти.
Следующие 10 минут мне понадобятся, чтобы разобраться, почему существуют 3 ветви власти.
Удачи.
I should probably get in there.
I could use the next 10 minutes to figure out why there are three branches of government.
Good luck.
Скопировать
- Только если вы не против.
- Оливковая ветвь, а?
- Если я вам помешаю... - Нет, что вы.
Only if you wouldn't mind.
This is the olive branch, I suppose?
If it's too much trouble - No, no.
Скопировать
А что насчет монстров,тех что убили того коня?
Эти дьяволы пришли с другой ветви веры, какой то жестокой секты это ничего не значит для меня... или
Что это за Секта?
And what of the monsters who slaughtered this horse?
Those devils come from a branch of the faith, some violent sect that makes no sense to me... or Alec or Isabel.
What is this sect?
Скопировать
Нет.
Разве надо срывать лист с древа жизни, когда он уже мертв на ветви?
Есть одна девочка, носящая смерть внутри себя.
You would do such a thing?
No, I have no need to pluck a single leaf from the tree of life when a leaf is already dead on the branch.
There's a girl out there who carries death inside.
Скопировать
Принес оливковый лист.
А значит, будет и оливковая ветвь, которую он, кажется, не намерен предлагать вам.
Я ваша единственная надежда, Элизабет.
He offered an olive leaf.
I'm sure the branch will come, which, sadly, he seems disinclined to extend to you.
I'm your only hope, Elizabeth.
Скопировать
Что это за кровеносный сосуд?
Это ветвь верхней брыжеечной артерии.
Как Вы собираетесь его восстанавливать?
Which blood vessel is that?
It's a branch of the superior mesenteric artery.
And how are you gonna repair it?
Скопировать
Есть.
Эта ветвь проходит под фабрикой.
Её никогда не рисовали на общей схеме, по ней идти безопаснее, чем поверху.
There is.
There's an abandoned sewage line that runs underneath the facility.
It was never put on the grid, so there would be fewer eyes than going topside.
Скопировать
- Что?
- Пиндар сказал, что садовники уже подрезали ветви, так что...
Да, я решила сама позаботиться об этом .
- What?
- Pindar says that gardeners were cutting down the branches, so...
Yeah, I just decided to take care of it myself.
Скопировать
Никто не откроет тот портал сова
Хорошо, но ветви смерти...
Они росли в катакомбах возле входа.
No one's opening that portal ever again.
Okay, but the ramus mortium...
It was growing in the catacombs near the entrance.
Скопировать
Что это?
Ramus mortium - ветвь смерти.
Дотронешься - умрешь.
What is it?
Ramus mortium, branch of death.
You touch it, you die.
Скопировать
Его плоды были изобильными.
Звериполевые укрылись под ним, и птицы небесные жили в его ветвях, и от него питалась всякая плоть.
Потомя посмотрелснова, и я увидел посланника , сходящего с неба, и закричал он громко, "Срубите это дерево!
Its fruit was abundant.
The beasts of the field took shelter under it, and the birds of the air lived in its branches, and from it every creature was fed.
Then I looked again, and I saw a messenger coming down from heaven, and he cried out aloud, "Cut down the tree!
Скопировать
Мы на красной стороне дерева.
Когда твой юный друг Алек воспользовался своим временным оружием, он создал абсолютно новую ветвь пространства-времени
Новую историю.
We are on the red side of the tree.
When your young friend Alec used his time travel weapon, he created a whole new branch of the continuum.
A new story.
Скопировать
Разве не пошло все наперекосяк, когда сюда пришла я с Ос8обождением?
Разве в этой точке не возникла новая ветвь вашего дерева?
Так и было.
Didn't everything get screwed up when I came back here with Liber8?
Wasn't a new branch of your tree created at that point?
Indeed.
Скопировать
♪Странный плод проступает
♪Меж дрожащих ветвей.
Давай, Росси, засунь его туда.
♪ strange fruit hanging
♪ from the poplar trees
Come on, Rossi, shove him in there.
Скопировать
Нет, нет.
Это была оливковая ветвь.
Я никогда не встречал вас, так что и мнения о вас у меня нет.
No. No, no.
That was an olive branch.
Well, I've never met you, so I have no opinion of you.
Скопировать
Я кастую на них "Опутывание"!
Друид Крутон размахивает руками, отчего травы, лианы и ветви опутывают конечности... четырех хобгоблинов
Два свободных хобгоблина выпускают стрелы в Крутона. Одна попадает ей в плечо.
Uh, I cast entangle on them.
Crouton the druid waves her arms, causing grass, vines, and branches to entangle the limbs of... Four hobgoblins.
The two free hobgoblins fire arrows at Crouton.
Скопировать
Колючка - это очень специфическая вещь с ботанической точки зрения.
Колючка - это часть ветви или стебля, а шип - часть наружного покрытия растения, эпидермы.
Они из нее выходят.
A thorn is a very specific thing, botanically.
Thorns are modified branches or stems, and prickles are part of a plant's skin, which is what those are.
They come out from it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ветви?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ветви для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение