Перевод "the-the type" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the-the type (зезе тайп) :
ðəðə tˈaɪp

зезе тайп транскрипция – 31 результат перевода

How?
I was asked to target a certain kind of guy-- you know, the-the type that doesn't really get talked to
And how did you meet these men?
Каким образом?
Меня попросили ориентироваться на определенный тип парней - знаете, такие на вечеринках слова не вымолвят.
И как Вы с знакомились с этими мужчинами?
Скопировать
Last line, after "policeman", add an exclamation mark.
You're not the materialistic type, are you?
No.
В последней строке после слова "полисмен" поставь восклицательный знак.
Ты материалистка или нет?
Нет.
Скопировать
Reporter?
Not the type.
You've used the telephone.
Репортер?
Не похож.
Ты воспользовался телефоном.
Скопировать
What,you're a spy now?
Forgive me if i'm wrong,but she didn't really strike me as the girlfriend type.
She was company.
Начал за мной шпионить?
Извини, если не так, но по-моему, она не может быть чьей-то девушкой.
Она из Компании.
Скопировать
Dreaming up some brain tumor to make me feel better about the fact that I made a bear mad.
Everross your mind I may be just the type of guy who's dumb enough to pet a bear?
Jennifer,is he that type of guy?
Выдумать рак мозга, чтобы облегчить для меня тот факт, что я разозлил медведя.
По-вашему, я из тех парней, которые достаточно тупы, чтобы держать медведя дома?
Дженнифер, он из таких парней?
Скопировать
Lenny, I enclosed with the pants a little bit of ancient dirt and a picture of me with my new boyfriend, Hector.
Not exactly the lively type, but he's got the wisdom of the ages.
Aren't you a little early?
Линни, я приложила к джинсам немного древней грязищи и фото с моим новым другом Гектором.
Не совсем живой тип, но он имеет мудрость веков.
Ты сегодня немного раньше?
Скопировать
I find that hard to believe.
-I mean, you don't really seem like the type.
-Yeah, well, some stuff happened.
Мне сложно в это поверить.
Ты не похожа на того, кто неуверен в себе.
-Да, ну. кое-что случилось.
Скопировать
Did you ever think we'd come to this after our first meeting? Definitely not. Tsuru was pretty annoying.
and Mikio was the type I disliked the most. You're seriously saying that?
-It's true.
что все может сложиться вот так? который я больше всех терпеть не мог.
Ты это серьезно?
- Но это правда.
Скопировать
Let me ask you a question:
You don't really seem like the... notch-on-your bed-pose-type guy, why are you trying so hard to do me
You know what?
Позволь спросить:
Ты правда не похож на парня... проведу-ночь-с-тобой-в-постеле, почему же ты так пытался затащить меня туда?
Знаешь что?
Скопировать
Yeah.
Doesn't seem like the type.
Phyllis got a good look.
Да.
Не похож на извращенца.
А Филлис хорошо рассмотрела.
Скопировать
Well, that's our specialty- girls who are new to the business.
- She doesn't look like she's the type.
- You're right, she isn't.
- Ну, это наша специализация ... Свежие девочки.
- Но она не похожа на продажную.
- Ты прав, она не такая.
Скопировать
It's over.
Look,I know she's not the type you want to catch and release. But trust me,it's for your own good.
Are these for my own good?
Так вот всё кончено.
Послушай, я понимаю что тебе нелегко расстаться ней, но поверь, так будет лучше для тебя.
И это тоже для моего же блага?
Скопировать
Go out, get some girls.
Except you don't really seem like the type.
All serious.
Найдем девочек.
Только ты не похож на бабника.
Серьезно.
Скопировать
"Not a big deal. " Here.
I am not the type of woman who sits home all day waiting for a man!
Enjoy your California handmade roll!
Ах, вот как! Держи.
Я не из тех женщин которые сидят дома целый день в ожидании мужчины!
Наслаждайся домашними калифорнийскими роллами.
Скопировать
Who?
Lord Choi, isn't the type to let things go.
Do you know what I was concerned the most when Magistrate Kim decided to stay?
Кто?
когда ему кто-то мешает.
когда Судья Ким решил остаться!
Скопировать
It's really hard to follow her way of things.
You're not the type of person who would readily go by the set order, though.
Waiting when there's something you must have.
Так трудно уважать ее решение.
кто придерживается установленного порядка.
что станешь ждать.
Скопировать
She's six, she's tiny, she lives on chicken fingers and milk.
Dad doesn't look like the type to read labels, he's probably buying stuff packed full of hormones.
Excellent argument.
Она совсем кроха. Она живёт только на нежном курином филе и молоке.
Не похоже, что их отец внимательно изучает этикетки. Вполне может быть, что он им покупает эти гормоны пачками. Отличный аргумент.
Это опухоль.
Скопировать
I'm not surprised.
Brother and sister get the same type of tumor at exactly the same time, or they both play in the same
Yes, you would think that if for some reason you were completely unaware of the fact we spent the entire night testing everything from that home.
А что более вероятно?
Что у брата и сестры одновременно появились одинаковые опухоли, или, что они поиграли в одной и той же токсичной песочнице?
Да, ты бы так и подумал, если бы, по какой-то причине, был совершенно не в курсе, что мы провели всю ночь, проверяя в этом доме абсолютно всё. Все было чисто.
Скопировать
I'd heard about John.
He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender.
He was in prison for burning down his parents' house when his meth lab caught fire.
Я слышал о Джоне.
Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз.
Он сидит за поджог родительского дома, из-за его загоревшейся химической лаборатории.
Скопировать
What type ideas do you refer to?
The type the lowborn would say we get when we're pissed off.
Although... my own aristocratic lineage causes me to use the term "sore-disappointed."
Это вы про какие такие идеи?
Простым людям они приходят на ум, когда мы обозлены.
Но будучи аристократом я скажу так: "вы расстроены до глубины души."
Скопировать
- I'm going in there. - No, you aren't.
- He ain't the type to be with two women.
- I never took his full history.
- Я пошла к нему.
Да не будет такой с двумя сразу.
Я не в курсе всех его похождений.
Скопировать
No. He broke up with me because I wouldn't do it.
If that's the type he is, good riddance.
Mom, every boy at my school is that type.
Это он расстался со мной, Потому что я не хотела этого делать.
Что ж, если он такой, то скатертью дорожка.
Мам, все ребята в школе такие.
Скопировать
Type one, you can interface with a simple computer.
Type two, you are the computer.
You can transmit any piece of information from the archive of Satellite Five which is just about the entire history of the human race.
С первым типом вы сможете взаимодействовать с обычным компьютером.
Со вторым типом вы сами станете компьютером.
Сможете работать с любой информацией архива Спутника Пять, в котором содержится почти вся история человечества.
Скопировать
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
I'm not the career type.
One doesn't mess with Mr. Hanaoka.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Я не карьерист.
Но не у Ханаоки.
Скопировать
You hit him hard, hit him fast.
Is he the jealous type? Aren't they all?
So what should I do to make him jealous?
Ударь, быстро и побольнее.
Он ревнивый?
Так что сделать, чтоб он приревновал?
Скопировать
We've done studies which show that consumers react up to 80% more to imagery rather than words. The stats are there.
It's just sad that the Academy of Tobacco Studies did not release this type of information earlier.
When you say the Academy of Tobacco Studies, you're referring to...
Согласно нашим исследованиям, потребители реагируют на образы на 80 процентов активнее, чем на слова.
И жаль, что Академия по изучению табака не обнародовала эти данные.
Говоря "Академия по изучению табака", вы имеете в виду...
Скопировать
Precisely what I hope to avoid.
I've seen firsthand the type of behavior that irrational fears can provoke.
You left rwanda in april of 1994.
Как раз то, что я надеюсь избежать.
Я уже видел от первоисточника тип поведения, который могут вызвать нерациональные опасения.
Ты покинул Руанду в апреле 1994-ого.
Скопировать
For all your sweaty fumbling, you earned a lifetime of responsibility.
You look the type to have a Iot of little bastards running around. How many are there?
A few.
Ты обрюхатил её. За свою потную возню ты получил пожизненную ответственность.
Ты похож на тех типов, которые окружают себя маленькими ублюдками.
Сколько их у тебя?
Скопировать
Follow me.
After identifying the type of bottle used, I bought the same brand and filled it with plaster of Paris
Now comes the fun part.
- Идите за мной.
После того, как я установил, что это за бутылка, ... я достал точно такую же, и заполнил её гипсом.
Сейчас будет самое забавное.
Скопировать
Increased profits have led City analysts to speculate that Balfour is grooming the National Allied for a merger with one of the larger banks.
This is precisely the type of venture Balfour has successfully masterminded in the past...
Can you hear this?
Увеличение прибыли привело Город аналитиков спекулировать что Balfour - стрижки национальных союзных для слияния с одним из крупных банков.
Это именно тот тип предприятия Balfour успешно заправляли в прошлом...
Вы можете услышать это?
Скопировать
You've got a freakishly good memory.
Okay, I'll get the blood type on the broken piece of glass and check it against Amy's.
- Call me later?
Ух ты. Ну у тебя, блин, и память.
Ладно, я возму образец крови с разбитого куска стекла и сверю её с кровью Эми.
-Здорово. Позвонишь попозже?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the-the type (зезе тайп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the type для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе тайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение