Перевод "the-the type" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the-the type (зезе тайп) :
ðəðə tˈaɪp

зезе тайп транскрипция – 31 результат перевода

How?
I was asked to target a certain kind of guy-- you know, the-the type that doesn't really get talked to
And how did you meet these men?
Каким образом?
Меня попросили ориентироваться на определенный тип парней - знаете, такие на вечеринках слова не вымолвят.
И как Вы с знакомились с этими мужчинами?
Скопировать
Strange.
You don't look at all like the type he usually hires around here.
What type am I then?
- Странно.
Вы не похожи на тех, кого он нанимает.
- Тогда кто я?
Скопировать
Around here, ma'am.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor
Nor is there any case law that we can rely
Прошу Вас, сеньора...
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию... Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего времени...
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Скопировать
Oh, so that's it.
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
Ах, вот оно как.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
Скопировать
Ah, yes.
But here, you see, the rock foundation is a type of salt.
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable.
Ах, да.
Но здесь, как видите, основание горы соляное.
В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен.
Скопировать
But, Daikichi, even that time with Gohei...
He's the type that can cover something that took place in front of us.
There's nothing we can do.
Но, Дайкичи, даже тогда, с Гохеи...
Он из тех кто спрячет даже то, что происходит у нас под носом.
Мы ничего не можем сделать.
Скопировать
- Stop it!
You're not the type for it!
You can't kill!
- Прекрати чушь нести.
Не похоже, чтобы ты мог.
Ты не способен убивать.
Скопировать
Aren't you going to ask me why I'm here?
I'm not the curious type.
But here...
Хм... я не из любопытных типов.
И я всегда... очень молчалив с дамами.
Но здесь... хм лучше быть в курсе.
Скопировать
Scotty, could some kind of general, energy-dampening field do that?
And would the same type of thing account for the heavy subspace interference?
Aye, it all adds up. But what sort of a thing could do all that?
Скотти, возможно ли, что это сделало некое поле, подавляющее энергию?
И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Так точно, это возможно.
Скопировать
Chop his head off, Papa.
He's the type who argues.
I have no use for his silly present.
Отруби ему голову, папа.
Я с ним поссорилась.
Не нужен мне его дурацкий подарок.
Скопировать
Now, wait a minute, not our attempt, Mr. Spock, a group of ambitious scientists.
I'm sure you know the type:
Devoted to logic, completely unemotional...
Минуточку, не наша попытка, мистер Спок а группы амбициозных ученых.
Уверен, вам знаком такой тип:
Преданы логике, лишены эмоций--
Скопировать
- Probably through one of the air vents.
Captain, there are vents of that type on the space station.
And in the storage compartments.
- Но как? - Вероятно, через вентиляцию.
Капитан, такая же вентиляция и на станции.
И на складах.
Скопировать
We picked it up just where he said we'd find it.
I'm positive the blood sample will match Hollingsworth's blood type.
One thing I can say about the stabber...
Мы нашли это в том месте, которое он назвал.
Я больше чем уверен, что анализ образца крови будет совпадать с типом Холлингсворта.
Одно я вам могу сказать точно насчет Вонзателя.
Скопировать
- In other words a megalomaniac.
We know the type, doctor.
The question is, how do we find this man?
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
Мы знаем такой тип, доктор.
Вопрос в том, как найти этого человека?
Скопировать
He always chooses his victim among a crowd.
Always uses the same type of weapon.
Always kills at 7:00.
Он всегда выбирает жертву в толпе.
Всегда использует один и тот же тип оружия.
Всегда убивает в 19:00. Это мы знаем.
Скопировать
Therefore, our lord hires you as a Daimyo lord to serve in the castle for 200-koku.
I'm not the type to be a samurai.
Ai, do you want to come with me?
Поэтому наш князь нанимает вас на службу в замок с жалованием в 200 коку.
Мне не подходит быть самураем.
Аи, не хотели бы вы отправиться со мной?
Скопировать
I lost my sponsor.
They didn't think I was the type to narrate fairy tales to the kiddies.
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys.
Я потеряла спонсора.
Они решили, что я не гожусь на роль рассказчицы детских сказок.
Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков.
Скопировать
Especially when they're about six, going on seven.
Believe me, the next man I meet I'm gonna forget that so-called American-emancipated-woman type of independence
Good luck.
Особенно когда им шесть, почти семь.
Поверьте, как только я познакомлюсь с мужчиной, сразу забуду всю эту американскую женскую эмансипацию и буду обходиться с ним, как японские девушки.
Удачи.
Скопировать
- What'd you talk about?
- He's not the talkative type.
What's the matter, François?
- О чем вы говорили?
- Ни о чем. Он не разговорчив.
- Да? Что это с тобой, Франсуа?
Скопировать
To have as little control as you do?
Not at all, it's the type of woman I am.
Martin melts every time I screw up, it's that simple.
Настолько саму себя не контролировать?
Вовсе нет. Это мой типаж женщины.
От каждой моей промашки Мартан просто тает. Вот так.
Скопировать
Yes yes, I know.
By the way, who was this sinister type who was with you the other day?
He has a head, I swear.
Да-да, я знаю.
Кстати, а что это был тогда с вами за человек, такой зловещий?
У него такое лицо, поверьте...
Скопировать
What do you mean?
Well, you just don't seem to be the type.
Well, as a matter of fact, I was an actor.
Что вы имеете в виду?
Ну, вы человек не той породы.
Ну, в общем, я был актёром.
Скопировать
Its up to you
Don't fake being the absent minded type!
we agreed you would not practice this dumb sport again!
Смотря что ты подразумевашь?
Не прикидывайся дурачком, Максимус!
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
Скопировать
(eternal justice).
And so, to restore the balance, the government has decided to indict a representative of each type of
(class justice).
(глобальное правосудие).
Таким образом, чтобы восстановить равновесие, оно решило обвинить представителей каждой радикальной группы
(классовое правосудие).
Скопировать
Doctor?
This type of morbid exaltation can be harmful to the nerves...
- As a doctor, I don't recommend it.
Доктор?
Такое нездоровое возбуждение может повредить нервной системе.
- Как доктор, я не рекомендую.
Скопировать
- Out there.
Donald isn't what you would call the courageous type.
Where were you just now?
- Там.
Дональд не тот, кого можно назвать смелым типажом.
Где вы только что были?
Скопировать
Aside from the fact that he's disappeared...
I don't think he's the type to commit such a crime.
Perhaps he was concealing paranoid tendencies?
Не говоря уже о том, что он исчез...
Я не думаю, что он из тех, кто способен совершить преступление.
Может, в нём таились параноидальные тенденции?
Скопировать
I knew you were a car nut.
I can spot the type.
But all that speed, it's gonna run over you one of these days.
Я понял, что ты фанат машин.
Я знаю такой тип.
Но эта сумасшедшая скорость - когда-нибудь она тебя погубит.
Скопировать
Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration
You think the killer and the desecrator are the same?
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Скопировать
That's true.
Fabrizio wasn't the type to be married.
You mean... sometimes he would sleep with you, right...?
Это точно.
Сеньор Фабрицио был не из тех типов, кто состоит в браке.
Ты имеешь в виду... Иногда он спал с тобой, не так ли?
Скопировать
Yes, but right now she's in my flat with the Lieutenant and they are refusing to leave.
The lady is waiting for me to procure another hat of the same type in order for her to be able to return
Listen, that's a really amusing story.
Ну а теперь они оба сидят у меня в квартире, и не собираются уходить.
Дама ждет, когда я принесу такую же шляпку, чтобы она могла вернуться домой. Без шляпки ревнивый муж разорвет ее на части.
Послушайте, это очень забавная история!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the-the type (зезе тайп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the type для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе тайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение