Перевод "искренне ваш" на английский

Русский
English
0 / 30
искреннеcandidly frankly sincerely sparking candour
Произношение искренне ваш

искренне ваш – 30 результатов перевода

И наконец, Игрушечные мальчики.
А также искренне ваш...
Привет, путник.
Und last but not least, die Spielknaben, The Toy Boys.
Und yours truly....
Hello, stranger.
Скопировать
Между тем, отправляю вам букет роз от меня и Джорджи.
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
Постскриптум. Пожалуйста, укладывайте спать в 21:30.
'I shall be abroad for a week...' 'and hope to thank you in person on my return.'
'In the meantime, I am sending you some roses...' 'from Georgie and me.' 'Sincerely, James Clifford.'
'P.S. Bedtime nine-thirty, please.'
Скопировать
Вы поймете, что я должен настаивать на абсолютной конфиденциальности.
Искренне ваш, Герберт Сискинс.
Хорошо доехали, дорогой Сискинс?
You will understand that I have to insist on absolute confidentiality.
Sincerely Yours, Herbert Siskins.
Did you find it easily, dear Siskins?
Скопировать
Смелого человека, закованного в цепи, по имени Синке и от вас, сэр.
Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат.
Мистер Типпингс, не могли бы вы оставить нас на минутку.
"A courageous man, at present in irons, named Cinque, "and you, sir.
"Sincerely, Roger S Baldwin, attorney-at-law."
Mr Tippings, excuse me a moment, please.
Скопировать
Но вы согласны, что за пределами этой комнаты вы нам не доверяете?
Ну, теперь, когда мы больше не являемся союзниками, благоразумно лишний раз проверить искренность ваших
Разумеется, и мы поступаем так же.
But would it be fair to say that outside this hearing you do not entirely trust us?
Well, it is only prudent that we question your motives now that we are no longer allies.
Of course, and it is only prudent of us to question your motives.
Скопировать
Авраам Линкольн".
С уважением, искренне ваш,
Джордж С. Маршалл, генерал, Начальник штаба.
Abraham Lincoln."
Yours very sincerely and respectfully,
George C. Marshall, General, Chief Of Staff.
Скопировать
Жду вашего ответа.
Искренне Ваш, Стив Префонтейн."
- Вот уроды!
I'm waiting on your answer.
Sincerely, Steve prefontaine."
Screw 'em!
Скопировать
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
Искренне ваш, с уважением...
Авраам Линкольн".
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Yours very sincerely and respectfully...
Abraham Lincoln."
Скопировать
Возможно в мире.
Искренне ваш, Уильям Джэй Боуэрмен.
Есть, сэр!
Perhaps the world's.
Sincerely, William J. Bowerman.
Yes, sir!
Скопировать
"Давайте назначим время.
Искренне ваш, Эдвард Френч."
– Что ты будешь делать?
"Let's work out a time to meet.
Sincerely yours, Edward French."
- What are you going to do?
Скопировать
"Назначим время."
"Искренне ваш, Эдвард Френч."
Кто такой Эдвард Френч?
"Let's work out a time to meet."
"Sincerely yours, Edward French."
Who's this Edward French?
Скопировать
Главная проблема подземки в том, что никто в здравом уме и твёрдой памяти не станет ей пользоваться.
"Искренне ваш", и так далее.
Пойду, схожу за куревом.
The problem with the Underground System ...is that no one in their right minds... would choose to travel... underground.
"Yours sincerely"... et cetera.
I'm going to buy some fags.
Скопировать
Дорогая мама с самого детства я хотел увидеть свой портрет на долларовой купюре. И с вашей помощью я этого достигну.
Искренне ваш Джордж Вашингтон.
Спасибо Рекс!
'I have yearned to be on the one-dollar bill, and with your help... 'this I shall achieve.
Sincerely, George Washington.'
- Thank you, Rex.
Скопировать
Также сомневаюсь, что Вам предложили бы работу в журнале "Невероятные истории", которым я когда-то зачитывался.
Искренне Ваш, и так далее и тому подобное...
Это все, мистер Барнс? Вы меня знаете лучше, чем она.
I most seriously doubt it. I doubt also you could find a home at Amazing Tales a periodical which I have enjoyed for many years.
Sincerely et cetera.
Is that all, Mr. Barnes?
Скопировать
Дата - 25-е сего месяца.
Искренне ваш, Эй. Би.
Си. Боже правый!
"What a merry time we are having.
Yours sincerely, A.B.C."
Good God.
Скопировать
Знаете ли, даже скучно, когда все так удается.
Искренне Ваш, Эй. Би.
Си. Интересно, где этот Черстон.
"It's a bit dull having it all my own way, you know. "Good hunting.
Yours ever, A.B.C."
I wonder where Churston is.
Скопировать
Я предложил бьi 25-тое число.
Искренне ваш, Александр Ворпл.
Как вам это?
"l would tentatively suggest the 25th.
"Yours sincerely," tsss!
"Alexander Worple." - How about that?
Скопировать
Это произойдет в Андовере, 21-го сего месяца.
Искренне Ваш. Эй.
Би. Си. Эй.
"Look out for Andover on the 21st of the month.
Yours sincerely, A.B.C."
A.B.C.?
Скопировать
"И то, что брак заключён за границей, не аннулирует его никоим образом."
"Искренне Ваш..." И так далее, и так далее.
Джимми, Вы спрашивали - почему миссис Грант?
" The fact of the marriage to have taken place abroad " it does not invalidate it in no way.
"Sincerely", etc.
Jimmy wanted to know for what reason you had died. Grant. Eh bien, voila.
Скопировать
Прошу сократить количество насилия в вашей передаче.
Искренне ваша, Мардж Симпсон.
Запишите письмо: "Дорогой ценный зритель:
Please tone down the violence in your otherwise fine programming.
Yours truly, Marge Simpson.
Take a letter. "Dear Valued Viewer:
Скопировать
Будьте добры, поставьте запись.
Искренне ваш, Кидлат Тахимик.
Президент балианского фанклуба Вернера фон Брауна.
Can you please play it for me?
Yours truly, Kidlat Tahimik.
President of the Wernher von Braun Fan Club of Balian.
Скопировать
Они заставляют тебя.
Искренне Ваш, Эррол Дупрей.
"Оценка личности Эррола Дупрея." Скоро ведь совещание по твоему делу?
They make you do it.
Signed by yours sincerely, Errol Duprey.
"Assessment report on Errol Duprey." Your case conference coming up, is it?
Скопировать
Что бы не случилось, я не потеряю вас из виду.
Искренне ваш, Иоахим Стиллер.
Иоахим Стиллер.
Whatever happens, I won't lose sight of you.
Yours sincerely, Joachim Stiller.
Joachim Stiller.
Скопировать
"На месте обозначенным крестом - труп Анны-Марии.
Искренне Ваш."
На моем участке!
"The corpse of Maria-Ann is at the place signaled by a cross on this drawing.
Faithfully yours."
At my place !
Скопировать
Ввиду отсутствия хотя бы одного благоприятного отзыва о вас, я серьезно сомневаюсь в том, что вы и промышленность совместимы.
Искренне ваш ...
Господин Стэнли, к вам пришли ваш дядя Бертрам и некий джентльмен.
'In view of the singular lack of appreciation you have encountered, 'I am led seriously to doubt whether you and industry are compatible.
'Yours faithfully...'
Your uncle Bertram and a gentleman have called to see you, Master stanley.
Скопировать
Вы бы посоветовали мне купить ещё?
Искренне ваша, Мэйбел Роджерс".
Вот, что бы вы ей ответили?
"Would you advise me to buy some more?
Yours truly, Maybelle Rogers."
Now what would you answer her?
Скопировать
К тому же, это очень верное вложение.
Искренне ваша, Лора Партридж".
- Видите?
"Also, it's a very good investment.
Yours truly, Laura Partridge."
- See?
Скопировать
Пожалуйста, скажите, что делать.
Искренне Ваша, 17-летняя глупышка.
'P.S. Вся беда в том, что он женат.
"So please tell me what to do.
Yours truly, Foolish 1 7.
"P.S. Everything is mixed up because he already has a wife.
Скопировать
"Я все равно убил ее. И не остановлюсь.
Искренне ваш."
Тебе больно?
"Despite you, I killed tonight, and I will not stop.
Faithfully yours."
- Are you hurt ?
Скопировать
Ну, я бы хотела сходить.
И я ценю искренность вашего приглашения.
Но мы только встретились.
Well, I - I would like to.
And I appreciate the sincerity of your invitation.
But we've just met.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искренне ваш?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искренне ваш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение