Перевод "донос" на английский
Произношение донос
донос – 30 результатов перевода
- Что это за шум? - Не знаю.
Звук кажется доноситься, из-за того места.
Он какой-то странный. Очень странный.
- What's that noise?
- I don't know. Sounds as if it came from beyond the point.
It's weird.
Скопировать
Я предполагаю из-за предательства.
Я хочу знать кому он доносил и кто его надоумил это совершить.
Мы исследовали и просчитали всю его жизнь и резюмировали в трёх людях.
I believe he was going to sell out.
I want to know what was selling and to whom?
We've computed his whole life and it boils down to three people
Скопировать
"и через специально сконструированные скважины туда запускали газ Циклон-Б.
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
Поезда смерти доставили в концлагеря 90 тысяч человек из Словакии,
"Tins of Zyklon B were released through the specially constructed apertures."
"You could hear the groaning and the whimpering inside." "After two or three minutes, all was quiet."
Death transports that had arrived included 90,000 from Slovakia,
Скопировать
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
The count left with his spearmen and his dogs
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
How could the lovers suspect anything?
Скопировать
НИКОЛЬ БЕРЖЕ в фильме
ДОНОС
Патрис!
Nicole Berger in the film.
Denunciation.
Patrice!
Скопировать
И снова мне помогла прекрасная музыка.
Из одного открытого окна доносилась музыка из включенной радиолы и я сразу понял, что от меня требуется
Основные кабели я ему не повредил.
For now it was lovely music that came to my aid.
There was a window open with a stereo on and I viddied right at once what to do.
I had not cut into any of Dim's main cables.
Скопировать
Затем я понял, что это было.
С нижнего этажа доносилась музыка... Музыка старого приятеля, Людвига Вана...
Выпустите меня!
Then I realized what it was.
The music coming up from the floor was our old friend, Ludwig van and the dreaded Ninth Symphony.
Let me out!
Скопировать
Так выбрось псамсвои лекарства!
Не доносите больше ничего.
Пусть все бегут.
Throw physic to the dogs.
Bring me no more reports.
Let them fly. All!
Скопировать
"Далеко ли ещё до Царской купальни?"
На сенной площади из кабачка будут доноситься звуки гармоники.
Но мы там не сойдём. Мы поедем дальше.
She'll keep on asking, "Is it far to the Imperial Baths?"
In an inn in Hay Square a concertina will play.
But we won't get off, we'll carry on.
Скопировать
Он переворошил кипу документов, но никак не мог понять, почему Штирлиц попал под подозрение, "под колпак", как говорили у них.
Постановлению на арест предшествовали два доноса.
Оба они были прихожанами его кирхи.
He examined a heap of documents, but couldn't understand why Stirlitz was under suspicion.
Two denunciations had triggered the arrest:
Both were the parishioners of his church.
Скопировать
Оба они были прихожанами его кирхи.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Скопировать
Опираясь на его поддержку, я смогу выйти в дальнейшем на прямое наблюдение за теми, кто нащупывает каналы переговоров.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех
Иного пути в настоящее время не вижу.
With his support, I'll be able to watch those who are looking for the channels to start such negotiations.
I'll organize my to Himmler here, on the spot, without consulting you. It will help me to inform you about all the news which will confirm your hypothesis, or on the contrary, refute it.
At present there is no other way.
Скопировать
- Но Вы не можете зайти.
- Откуда доносится эта музыка?
- Должно быть слушает моя жена.
- But you can't come in.
Where is this music coming from?
- My wife must be listening to it.
Скопировать
Чувствуется соль и даже немного перца.
Морской ветер доносит африканские пряности.
Если бы он приносил еще хлеб и масло, мы бы приготовили вкуснешую брускетту!
It tastes like salt and pepper.
The sea wind carries the smell of African spices.
If it carried bread and oil, we could make a bruschetta* (*toasted bread)
Скопировать
Можно попить?
Мы не просим доносить.
Мы хотим, чтобы ты поступил как демократичный гражданин.
Give me some water.
We do not ask you to rat on your friends.
We want you to act as a democratic citizen.
Скопировать
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая
Теперь судьба готовила сцену для первого действия в странной жизненной драме четырехпалого медведя гризли - который станет его врагом.
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put.
fate was preparing the stage for the first act... in the strange drama of the four-toed grizzly- the Indian who would be his friend... and the cattleman who would be his enemy.
Скопировать
Нет, нет, нет, ничего, пойдем домой!
Это доносится из гроба, помогите мне!
Это бесполезно, он должен открываться другим способом.
No no no, it's nothing, let's go home!
It's coming from the coffin, help me!
It's useless, it must open some other way.
Скопировать
Никого там нет.
Это из деревни доносится.
А тебе было бы жалко, если б я умер?
Nonsense.
The noise came from the village.
Would you be sad if I had died?
Скопировать
Не то появится Руслан!
Уж не лазутчик ли с доносом?
Вели скорей вспороть кафтан И не тяни с допросом.
Fly off to the Pechenegs' domain.
- Where speeds that rider in a haste? - Perhaps of wine he had a taste.
The Tartar's boy I, illustrious Khan
Скопировать
Тогда хотя бы попытайся.
(ИЗДАЛЕКА ДОНОСИТСЯ ПЕСНЯ) И ангел пресветлый на землю сошел в сиянии славы Господней...
Мы пришли посмотреть на маленькую Жозефину.
Then it's time you tried.
(DISTANT CHRISTMAS CAROLS) # The Angel of the Lord came down # And glory shone around... #
We've come to see little Josephine.
Скопировать
Антоний развращенный мог оттолкнуть тебя. О, правда ли?
За ним я наблюдаю, и о его делах на крыльях ветра доносятся известия ко мне.
Где он теперь?
My dear sister, the adulterous Antony has turned you off
I have eyes upon him, And his affairs come to me on the wind
Where is he now?
Скопировать
Боясь проклятия и подозревая обвиняемую, месье Мулине использовал все свои хитрые приемы и уверил её, что оставит всё в секрете, если она раскажет ему правду.
Обвиняемая обещала рассказать всё при условии, если она не будет подвержена доносу и ей сохранят жизнь
В результате обвиняемая попросила Розу Пракер дать показания, подтверждающие, что она видела муху, вылетающую из её рта.
Fearing a curse and suspecting the accused, Mr. Mouliné, using all his wiles, convinced her that he'd keep it a secret if she told him the truth.
The accused promised to tell all, on condition that she wouldn't be reported and her life be spared.
At this point, the accused asked Rose Planquier to give testimony attesting that she'd seen a fly exiting her mouth.
Скопировать
Никогда не думала, что он способен так нас оставить.
Тот, на кого поступил анонимный донос.
Входите.
I just never thought he'd leave us like that.
The man denounced in the letter.
You can go in.
Скопировать
Перестань шпионить - и можешь спокойно предаваться наслаждениям.
Не доноси на нас.
Кто тебе сказал, что я шпионю?
Why don't you forget about spying and enjoy yourselves.
Don't tell anybody about us.
Who told you to act as a spy?
Скопировать
Никакого обвинения, ни суда, ни следствия.
Взяли по доносу и расстреляли.
Капитан Федотов, вот он, слева, начальник контрразведки, лично руководил казнью.
No charge, no trial, no investigation.
Arrested on denunciation and shot.
Captain Fedotov, there he is on the left, chief of counterintelligence, personally supervised the execution.
Скопировать
Что?
Майору Кире придется доносить ребенка до срока.
Видите ли, шеф, баджорские женщины вынашивают детей менее пяти месяцев.
What?
Major Kira will have to carry the baby to term.
You see, Chief, Bajoran women carry their children for less than five months.
Скопировать
Сдать его!
У самих у вас дети-хулиганы, а доносите на моего, потому что за меня никто не вступится!
Зараза, одна... одна шайка, жульничество скрываете не моргнув глазом, а тут детей научили доносить!
Call the police!
You have all children hooligans but you inform on my boy because nobody will support me!
You are one gang, you taught you children to inform!
Скопировать
У самих у вас дети-хулиганы, а доносите на моего, потому что за меня никто не вступится!
Зараза, одна... одна шайка, жульничество скрываете не моргнув глазом, а тут детей научили доносить!
Богдан этого не делал, слышите?
You have all children hooligans but you inform on my boy because nobody will support me!
You are one gang, you taught you children to inform!
Bogdan did not do it, can you hear me?
Скопировать
Он хороший ребенок, только он устал!
Он больше не может это выдерживать, все на него доносят, ведь известно, что за него никто не вступится
Зараза! ...
He is a good boy but he can't stand it.
Everyone informs on him because they know he is alone.
Shit!
Скопировать
! Я волновался, мамочка.
Отсюда доносились такие странные звуки, как-будто здесьстонали раненные звери.
Да нет тут никаких зверей!
I was worried, mother.
I heard some strange noises. Sounded like sick animals are vomiting.
We aren't animals!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов донос?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы донос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
