Перевод "unofficial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unofficial (анофишел) :
ʌnəfˈɪʃəl

анофишел транскрипция – 30 результатов перевода

Allow me to point out that a first officer is more expendable than either a doctor or a captain.
Officially yes, but this mission is strictly unofficial.
Nobody's to have any part in it, any responsibility for it, but myself.
Позвольте заметить, что первый офицер имеет меньшую ценность, нежели врач или капитан.
Официально это так. Но данная миссия вовсе не официальна.
Никто не обязан участвовать в ней. Ответственность на мне.
Скопировать
And the news?
We have received orders that sometime soon this district is to have a little unofficial demonstration
What?
А новости?
Мы тут получили распоряжение устроить тут... как бы народные волнения.
Что?
Скопировать
A pogrom here?
Just a little unofficial demonstration.
Little?
Погром? Тут? Нет-нет.
Просто небольшие народные волнения.
Небольшие?
Скопировать
I'm not answering that question.
It's an unofficial question, Ma.
I'm all alone.
Я не отвечу на этот вопрос.
Это неофициальный вопрос, мам.
Я совсем одна.
Скопировать
The evac... The evacuation of those who have been selected for the ARK will take no longer than 2 days, beginning on August 12th."
"During this 2-day period, no unofficial travel will be permitted."
"Those selected will be taken by bus and train to the underground ARK site by military personnel."
Эвакуация приглашённых в ковчег займёт не более двух дней.
В эти два дня движение частного транспорта будет запрещено.
Военному ведомству будет поручено организовать перевозку отобранных лиц к убежищам автобусами и поездами.
Скопировать
I can only stand for a few minutes but I don't need to stand to talk advise and generally make a pain in the ass of myself.
They know it's unofficial, but they can use all the help they can get.
That's why I came down to see you, Stephen.
Я могу стоять только несколько минут, но мне не надо стоять, чтобы говорить советовать и вообще быть гвоздем у всех в заднице.
Они знают, что все это неофициально, но им нужна любая помощь.
Вот почему я пришел увидеться с вами, Стивен.
Скопировать
Do not attempt to leave the station as this is impossible.
The unofficial, unconfirmed spiritual force has taken possession of all London Underground stations.
The next trains arriving on all platforms are carrying the souls of the dead on their final journey from all the gathering rooms of the Afterworld.
Не пытайтесь покинуть станцию, поскольку это бесполезно.
Неофициальная незарегистрированная сверхъестественная сила завладела всеми станциями лондонской подземки.
Поезда, прибывающие сейчас на все платформы везут души мёртвых в последнее путешествие из всех залов ожидания Загробного Мира.
Скопировать
Sisko.
We're the unofficial welcoming committee.
That's right.
Сиско.
Мы - неофициальный комитет по приветствию.
Правильно.
Скопировать
I need your help to try and find out what happened and why.
This is strictly unofficial.
You don't have to take on the job.
Мне нужна твоя помощь. Попытайся узнать что произошло и почему.
Это не приказ.
И ты не обязан браться за это дело.
Скопировать
Hm.
I see, so you're an unofficial guide.
You could call me that.
Гм.
А вы, значит, неофициальный гид.
Можно сказать и так.
Скопировать
Officially disbanded in 1 969.
But there are those of us who continue, in an unofficial capacity, examining the heavens as before.
In the case of Twin Peaks, the earth below.
Официально прекращено в 1969 году.
Но среди нас остались те, кто продолжает, на неофициальной основе, как и прежде, исследовать небо.
А в случае Твин Пикс- ещё и землю под ним.
Скопировать
And, and I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time function as kind of
an unofficial public relations agency for the United States government.
So don't listen to them.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в Персидском заливе были просто работниками Департамента обороны, которым не выплатили жалование.
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Так что не слушайте их.
Скопировать
No, I'll be transferred out, that's all.
For them it's an unofficial sanction.
The boys upstairs call it "sweeping out the barn".
Я просто уеду.
Так сказать, на запасной путь.
Или, как говорят, в шкаф навешалку.
Скопировать
But what?
We're an unofficial charity of theirs, Mr. Gittes.
Would you come with me, please?
Но что?
м-р Гиттес.
Не могли бы вы пройти со мной?
Скопировать
- I don't know what you mean.
- This is unofficial.
It's my day off.
- Не знаю, о чём вы говорите.
- Я здесь неофициально.
У меня выходной.
Скопировать
It was miles from anywhere, way up in the hills.
It was all wildly unofficial. We had to go in disguise.
Can you imagine your father in disguise?
Они живут очень далеко отсюда, на холмах.
Визит был неофициальным, поэтому нам пришлось переодеться.
Можешь представить своего отца переодетым?
Скопировать
The Palmach fight barefoot in the hills while the stores in Allenby Road have sales.
I'm the unofficial minister of defense of an unrecognized government.
If you can't get supplies, break through the window and take what you want.
Палмах воюет босым, а склады в Алленбай Роуд распродаются.
Я неофициальный министр обороны, у меня нет полномочий для инвентаризации складов.
Нужно бросить кирпич в окно и взять всё, что необходимо.
Скопировать
The atomic warheads seem to have had an effect on the object, however, causing it to veer in its course.
Unofficial estimates are that the asteroid will land somewhere on the North American continent, but no
Chances of the object striking a large city are remote.
Атомные боеголовки, как предполагалось, должны были как-то повлиять на объект, однако траектория его полета осталась прежней.
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли где-то на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится.
Шансы, что астероид поразит большой город мизерны.
Скопировать
Thanks to the Volard-Lieuven group, the country has lost 3 billion francs.
And the Bank of France is going to have to act as a corrupt unofficial broker.
The leak must have come from someone who was at Chevreuse.
Из-за группы Волар-Левен страна потеряла 3 млрд.
Центральный банк теперь вынужден действовать втихаря.
О девальвации знали лишь те, кто был в Шеврез.
Скопировать
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency.
Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90%
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their remaining force which would be badly damaged and uncoordinated.
Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90% их ядерной мощи.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
Скопировать
"The Horst Wessel Song"
the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles.
Raise the banner
Песня "Хорст Вессель"
Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего".
Сомкнув ряды
Скопировать
- Good.
Now, it's strictly unofficial, so not a word to anyone.
Not even Dad.
- Отлично.
Это неофициально, так что никому ни слова.
Даже папе.
Скопировать
Nothing arresting in these children's pranks, but for a small detail:
Frank Davis, official delegate, was our unofficial representative.
And tonight at the latest, he'll be back here.
Запоминать из этого лепета нечего, кроме одной детали.
Месье Франк Дэвис, официальный делегат, был нашим неофициальным представителем.
И, самое позднее, этим вечером он будет у нас.
Скопировать
You think I'm finished.
Now look here, Brown, this is private and unofficial, and I'm being human for once.
I don't care if you or Colleoni get carved, but I'm not going to have innocent people hurt.
- Вы думаете, я конченый человек?
- Послушай, Браун это частный и неофициальный разговор, и я отношусь к тебе по-человечески.
Мне всё равно, порежут тебя или Коллеони но я не собираюсь допускать, чтобы пострадали невинные люди.
Скопировать
We gotta give them somethin they will accept.
Something unofficial.
Something to mobilize them and wrest them out of lethargy.
Нужно им подсунуть такую идею, в которую они могут поверить.
Что-то неофициальное.
Что-то такое, чтобы их мобилизовать, пробудить от летаргии.
Скопировать
He's all yours.
It is strictly unofficial.
No one but me knows about it.
Он твой.
Но это абсолютно неофициально.
Только я знаю обо всём этом.
Скопировать
- Break the goddamn door down.
CRONAUER: Police, ambulance and fire department responded at what's believed to be unofficial at this
Turn the power off in that studio.
- Ломай дверь, черт побери.
- Полиция, скорая помощь и пожарные прибыли на место неофициального на данный момент происшествия.
Вырубай электричество в студии!
Скопировать
In the eight weeks he's been on the air, general, he's disobeyed orders as to style and content.
He's read unofficial news.
What's he gonna be like in six months?
За восемь недель его работы в эфире... он нарушал приказы, плевал на форму и содержание.
Он выдал в эфир неофициальные новости.
Что будет через полгода?
Скопировать
The men like him better than they do you.
He maliciously and with purposeful intent read unofficial news.
No, no, no.
Парням он нравится больше, чем ты.
Он умышленно и злонамеренно дал в эфир неофициальные новости.
Нет, нет, нет.
Скопировать
- Very smart, Billy. - Listen.
I have an unofficial relationship with this dude.
Dude? Dude?
Гениально, Билли.
У меня есть кое-какие связи с этим парнем.
Парнем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unofficial (анофишел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unofficial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анофишел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение