Перевод "быть благодарным" на английский
Произношение быть благодарным
быть благодарным – 30 результатов перевода
Это просто стиль общения.
Ты должна быть благодарна мне.
О, ради всего святого.
It's just a line of communication.
You should be thanking me.
For god's sake.
Скопировать
а на их место правда?
Вот... можете их взять. так что вам надо быть благодарными.
Спасибо.
What's good if people keep on living?
Over here...you can take them. This is barley and potatos and corn. We are giving this for your children that are starving, so you better be very grateful for them.
Thank you.
Скопировать
У нас же есть подъемные. Ты могла выбрать лучшее место.
Мы должны быть благодарны и за эту крышу.
но все-таки... Остановиться в таком месте...
You have money now, why don't you stay somewhere nicer?
All I need is a roof over me.
But still, I can't let you stay in a place like this...
Скопировать
Муад-диб поступил смело, позволив супруге присутствовать на похоронах своего врага.
Как вы, должно быть, благодарны за безопасность, которую обеспечила моя жертва нашему отцу... И вам.
Никто из знаменитых домов не приехал.
It was very generous of Muad'dib to permit his wife... to attend the funeral of his mortal enemy.
How grateful you must be for the safety my sacrifice assured our father... and you.
Not one major house represented! Not one!
Скопировать
Это ребенок.
Какие могут быть благодарности?
-Да нет, мне все-таки просто так внезапно собрались как-то...
This is a child.
About what gratitude are you talking about.
Sorry, we didn't have a moment to...
Скопировать
По мимо прочего, это тот, кто написал это письмо.
Именно ему Вы должны быть благодарны.
Месье Пуаро, помните, что я Вам говорила?
Amongst other things, who it was that wrote to you your letter.
And it is to him that you should give the thanks.
Monsieur Poirot, you know what I told you.
Скопировать
Почему ты улыбаешься?
Полагаю, я должна быть благодарна за эту минуту веселья.
Амброуз и Розалинда вероятно уже в Лондоне и смеются над нами.
What are you grinning about?
I suppose I should be grateful for a break in the gloom.
Ambrose and Rosalind probably be in London by now and laughing at us.
Скопировать
Какая-то женщина... Ты могла бы получше потратить деньги.
Я умею быть благодарной.
За то, что она дала мне работу?
Can't you find any better way of spending your money?
I'm grateful to her.
Did she find the job for me?
Скопировать
Вы были очень добры.
Я тоже могу быть благодарной.
- Милочка...
You he has been very amiable.
I also can be it.
Affection...
Скопировать
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
В определённом смысле вы должны быть благодарны , что получили возможность поучаствовать в судьбе ближнего
Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
It was accidental, an act of God, perhaps.
In a way you should be grateful that you were able to do your share in accomplishing the destiny of a fellow being.
Suppose, for instance, it was written in the book of heaven, that this man was to die at this particular time, at this particular place.
Скопировать
Помни, Я единственный, кто может спасти тебя от моего народа.
Тебе стоит быть благодарной!
Я - твоя единственная защита!
Remember, I am the only one who can save you from my people.
You should be grateful!
I am your only protection!
Скопировать
- Извини, Гарри.
Я знаю, я должна быть благодарна, что мы все еще живы, но так или иначе я...
Я люблю тебя, Гарри.
- I'm sorry, Harry.
I know I should be grateful we're still alive, but somehow I...
I love you, Harry.
Скопировать
Мы все скорбим о Морисе, который был нам другом, не смотря на то что слабость характера привела его к ненависти, предательству и смерти.
Мы должны быть благодарны что избежали ужасной несправедливости.
Мы все просим прощения у этих храбрых мужчин, которые желают рискнуть своими жизнями,чтобы помочь нам.
We mourn for Mories, who was our friend but whose fatal weakness of character led to hatred, treachery, death.
But we must be thankful that a terrible injustice was avoided.
We all join in asking forgiveness of these brave men who are willing to risk their lives to help us.
Скопировать
Ты единственная телка, с которой я был так долго.
Ты должна быть благодарна!
Чего тебе еще надо? А?
You're the only broad I've kept this long.
You should be grateful!
is there anything you're missing?
Скопировать
Я никогда о нем не забуду.
Мы всё ещё очень счастливые люди, и мы много за что должны быть благодарны.
Не оставляй меня.
I'll never forget him.
We're still very lucky people, and we've got a lot to be thankful for.
Don't leave me.
Скопировать
Я полагаюсь на вашу честность.
Я хочу быть благодарна вам.
- Да мне не нужна ваша благодарность.
I rely on your integrity and generosity.
I want to be grateful to you.
Forgive me if I say I do not want your gratitude.
Скопировать
Я знаю, что я эгоистична.
Я должна быть благодарна, что мой ребенок жив и хорошо себя чувствует.
Но я не должна назначать встречи, чтобы проводить время с собственным ребенком.
I know I'm being selfish.
I should be grateful that my baby's alive and well.
But I shouldn't have to make appointments to be with my own child.
Скопировать
Несмотря на свою болезнь, а я бы даже сказал, благодаря своей болезни, эта девочка очень серьёзно относится к Иисусу.
Вы должны быть благодарны.
Она сейчас очень ослабела, но держится молодцом.
Despite his illness or rather, through their illness this girl is taking Jesus very seriously.
And thank you.
Is very low defenses, but he is happy.
Скопировать
Мания величия.
Вы должны быть благодарны мне.
С чего это, Джон?
Delusions of grandeur.
You should be thanking me.
Why is that, John?
Скопировать
Я не могу вынести, когда в меня что-то суют!
Ты должна быть благодарна мне, здесь ты в безопасности!
В чем дело?
I can't bear being stuck inside!
Tou should thank me, your virtue is safe here!
What are you doing?
Скопировать
А они не уважают наши правила.
Они должны быть благодарны мне за то, что здесь находятся.
Не так ли?
And they break every regulation in the book.
You'd think they'd be grateful for what they've got here.
Wouldn't you?
Скопировать
А меня бесит, как они относятся к тебе.
Они должны быть благодарны.
Я благодарен.
What makes me sore is how they behave towards you.
They oughta be grateful to have you.
I certainly am.
Скопировать
Гадалка сказала, что нет необходимости спешить с браком.
Нужно быть благодарным, что протянул десять лет.
Еще она сказала, что долгая жизнь не приносит счастья.
The fortuneteller said that there is no need to hurry with marriage.
One must be grateful to live for 10 years.
He also said that long life doesn't necessarily mean happiness.
Скопировать
Это может быть одна из полярных снежных шапок Марса.
Мы должны быть благодарны за то что сели на снег.
Без него посадка была бы куда жёстче.
This could be one of Mars' polar snowcaps.
We can be grateful that we landed on snow.
It would have been a rougher landing without it.
Скопировать
Ты вылитая дикая кошка.
Ты должна быть благодарна Богу за его милость, позволяющую тебе жить здесь даже, если ты ведешь себя
Молоко все еще в сенях.
You spit like a wildcat
You should thank God for His mercy in allowing you to live here even though you act like an animal
The milk is still on the porch
Скопировать
Савва Яковлевич, вы же видите.
Это интереснейший артист и мы должны быть благодарны ему.
И вы, Оленька, в том числе.
You see, Savva Yakovlevich?
He's a very interesting artiste, and we should be grateful to him.
You should be too, Olenka.
Скопировать
Это безумие, говорить, что каждый обязан чем нибудь матери.
Должны ли мы быть благодарны, за то удовольствие которое она получила с мужчиной?
Это одно должно было быть достаточной наградой для нее
It's folly to say one owes anything to one's mother
Must we be grateful for her having pleasure with a man?
That should have been enough reward for her
Скопировать
Ну, надеюсь, что так и есть, потому что ты этого заслуживаешь.
И я должен быть благодарным тебе.
-С чего ты взял?
Well, I hope so because you deserve it.
And I have you to thank in a big way.
-How do you figure?
Скопировать
Нет!
Ты должна быть благодарна.
Люди, которые встретят тебя на улице, будут помнить тебя до конца своих дней.
No!
You should be grateful.
People who pass you will remember you for the rest of their lives.
Скопировать
Там как раз фильм снимают.
Я думаю мы должны быть благодарны полицейским за это.
И что будет?
Some movie set.
I guess the cop must've called in a favor.
What will happen?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов быть благодарным?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть благодарным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение