Перевод "rhythm" на русский
Произношение rhythm (ризем) :
ɹˈɪðəm
ризем транскрипция – 30 результатов перевода
?
To the rhythm of bye-yum pum pum?
?
?
В ритме ба-ям пам-пам?
?
Скопировать
?
To the rhythm of?
?
?
В ритме?
?
Скопировать
Duska, how are you, what are you doing?
Can I go with you, to lead the rhythm section.
To lead the rhythm section.
Как ты, что делаешь?
Душка, можно поехать с вами?
- Проваливай! Могу управлять ритм-секцией.
Скопировать
Can I go with you, to lead the rhythm section.
To lead the rhythm section.
Go away shorty.
Душка, можно поехать с вами?
- Проваливай! Могу управлять ритм-секцией.
- Убирайся!
Скопировать
Go ahead.
We'll pick up the rhythm and clap to it.
All right?
Давайте.
Мы будем отбивать ритм хлопками.
Хорошо?
Скопировать
Don't they express themselves in song?
And even if the rhythm today is more... how should I put it, more...
Yé-yé than God has endowed them with:
Разве они не выражены в песне?
И даже если ритм сегодня будет... Как бы это сказать, в стиле...
Йе-йе... [Поп-музыка] Чем Господь наделил их, хоть он и использует иные меры. Лично я никогда не смущаюсь...
Скопировать
What was that, the first or the second?
Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm.
I refuse to believe that about you.
Что это было, имя или фамилия?
Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма.
Я отказываюсь в это поверить.
Скопировать
I refuse to believe that about you.
Rhythm is so basic and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm.
- I'll clap my hands and you go on dancing.
Я отказываюсь в это поверить.
Ритм это нечто врождённое он исходит из вас; вы просто подчиняетесь ритму.
-Я буду хлопать, а вы танцуйте.
Скопировать
How does it work?
I'm for the rhythm method.
- Really?
Как это работает?
Я - за "безопасные дни".
- Правда'?
Скопировать
You're under the average.
Your rhythm is below 80.
I'm sorry Mr. Stop-Watch, but I time myself according to my speed of masturbation
Идешь ниже среднего.
Темп ниже 80.
Простите, синьор секундомер, я работаю в том же темпе, что и мастурбирую.
Скопировать
If we want to be consistent, then, without that finger you feel as if castrated
Look, since the accident my rhythm has even increased.
I wank even 3 times a night
Тогда, можно сказать, без пальца вы чувствуете себя кастрированным.
Напротив, после того случая я прибавил в ритме.
Могу 3 раза за ночь.
Скопировать
You see...
I lost the rhythm between one thing and another, 30 lire less
I'm sorry, I didn't know.
Вот видишь...
Потерял ритм.
В простое потеряно лир 30... — Простите, не знал.
Скопировать
So even you can do it!
I lost the rhythm.
Stand up!
Значит, ты тоже.
Потерял ритм.
— Встать!
Скопировать
And then there are the "terroni", like this one, from eastern Sicily
In the morning they arrive already tired, and I beat them on the rhythm
I managed to make up 25,000 lire in one month of piecework, 25 notes
И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии.
Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими.
Так я работаю быстрее их. По сдельной я тяну 25 000 деталей в месяц, 25 карточек.
Скопировать
The production on this machine has to increase from 115 to 320 an hour
It's only a question of rhythm, come on
- You're such a bastard.
Производительность на станке должна быть увеличена с 115 до 320. Пошли!
— Все дело в ритме.
— Курнуту.
Скопировать
He inherited all the habits of his family.
He sleeps only to the rhythm of the drum.
You've had the privilege of seeing Bleda. Blacksmith of the skies. King of the Huns.
- Он унаследовал все привычки своей семьи.
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
- Вы удостоились чести узреть Бледу, кузнеца небес, короля гуннов, избранного преемником Валентиниана III, императора Запада.
Скопировать
How regular.
What a rhythm they have.
Look at them.
Один за другим.
Какой у них ритм.
Посмотрите на них.
Скопировать
Despite this body of mine, I dance well.
The rhythm makes me giddy.
I've been invited to a concert.
Я неплохо танцую, хотя может и кажусь неповоротливым.
Ритм вызывает у меня что-то вроде эйфории.
Меня пригласили на концерт.
Скопировать
That's it, like that.
Don't lose the rhythm, don't lose it.
It'll soon be over.
Вот так, да, да.
Не теряй ритм, не теряй ритм.
Скоро всё кончится.
Скопировать
I always had it as a child.
You see, when you loose your rhythm, it means that you're not in your own house.
You see?
Он был у меня с детства.
Теряя свой ритм - теряешь свой дом.
Понимаете?
Скопировать
Well, you really sway!
How did you get your rhythm?
My rhythm?
Вы неподражаемы.
Как вы выработали свой ритм?
Мой ритм?
Скопировать
How did you get your rhythm?
My rhythm?
Well I guess the rhythm is natural.
Как вы выработали свой ритм?
Мой ритм?
Думаю, ритм - это естественно.
Скопировать
My rhythm?
Well I guess the rhythm is natural.
I always had it as a child.
Мой ритм?
Думаю, ритм - это естественно.
Он был у меня с детства.
Скопировать
Those arms!
Those arms, that rhythm!
- Can you sing?
Эти руки!
Эти руки, этот ритм!
- Петь умеешь?
Скопировать
Yes, I'm here now.
Happy rhythm
Here is not the final destination
Да, я на месте...
Португалия... Лиссабон.
Конечно, мои поиски еще не закончены.
Скопировать
No.
No change in the rhythm, sir.
He must be telling the truth.
Нет.
Никаких изменений в ритме, сэр.
Должно быть, он говорит правду.
Скопировать
The spectacle is capital... at such a degree of accumulation that it becomes image.
One might still recognize some cinematographic value in this film, if this rhythm were to be maintained
Critical theory... should communicate itself in its own language.
Спектакль - это капитал, находящийся на такой стадии накопления, когда он превращается в образ самого себя.
За этим фильмом можно было бы признать некоторую кинематографическую ценность, если бы он подчинялся какому-то ритму. Но никакому ритму он подчиняться не будет.
О критической теории необходимо говорить на её собственном языке.
Скопировать
Pseudo-cyclical time... is that of the consumption of modern economic survival, augmented survival, where the experience of daily life... remains deprived of decision- making and is forced to submit, no longer to the natural order, but to the pseudo-nature... developed in alienated labor;
and therefore this time quite... naturally rediscovers the old cyclical rhythm... which governs pre-
Pseudo-cyclical time both finds... its support in the natural imprints of cyclical time, and from them composes new homologous combinations:
Псевдо-циклическое время является временем потребления текущего уровня экономического выживания, при этом в повседневной жизни по-прежнему имеются ограничения, вызванные уже не естественным, природным порядком, а псевдо-природным - результатом разделения труда.
Такое время естественным путём восстанавливает древний циклический ритм, который управлял выживанием доиндустриальных сообществ.
Псевдо-циклическое время именно и зиждется на естественных основах циклического времени и создаёт новые похожие комбинации:
Скопировать
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
to the irreversible official time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm
This individual experience of separate daily life remains... without a language, without concept, without critical access to its own past, which is recorded nowhere.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Это индивидуальное проживание разделённой повседневности лишено своего языка, своей концепции, у него нет критического подхода к своему прошлому, которое невозможно запомнить.
Скопировать
Don't be shy, you can hold me!
One, two... that's the rhythm.
You want to try it?
Обнимите же меня! Раз... два...
Ритмичней... Ну, попробуйте!
Думаю, сейчас я уловил ритм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rhythm (ризем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rhythm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
