Перевод "melodramatic" на русский

English
Русский
0 / 30
melodramaticтеатральный мелодраматический мелодраматичный
Произношение melodramatic (мэлодрэматик) :
mˌɛlədɹɐmˈatɪk

мэлодрэматик транскрипция – 30 результатов перевода

I kind of mentioned what you must be thinking, getting a message like this.
I apologize if it seems melodramatic but you are the only person I can trust in the situation.
I need your help.
Я представляю себе что ты наверное думаешь получая такое сообщение.
Я извеняюсь если это выглядит драматично, но ты единственный человек кому я могу доверять в этой ситуации.
Мне нужна твоя помошь.
Скопировать
-lt's over.
-Well, let's not get melodramatic.
-Melodramatic?
-Всё кончено.
-Ну, давай не разводить тут мелодраму.
-Мелодраму?
Скопировать
-Well, let's not get melodramatic.
-Melodramatic?
-l'm-- l'm just saying relax.
-Ну, давай не разводить тут мелодраму.
-Мелодраму?
-Я просто говорю, расслабься, понимаешь?
Скопировать
Your lordship, I'd rather divorce.
Don't get melodramatic.
Are you two done talking?
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Не надо мелодрамы.
Вы двое закончили?
Скопировать
I understand.
And I'm sorry I called you melodramatic.
Well.... l do tend to escalate things and you do tend to downplay them.
Я понимаю.
И прости, что сказал, будто ты разводишь мелодраму.
Ну, я и вправду склонна переигрывать, а ты - преуменьшать.
Скопировать
Shall I burn it?
Oh, God, you're so melodramatic.
No. But for the benefit of your career, I don't think we should publish it.
Ну, вот опять.
Послушай, ты можешь писать лучше, Сара.
Вообще-то я так не думаю.
Скопировать
I damn near died!
How melodramatic.
Born for the stage, young Hawkins.
- Я чуть не умер!
- Как трогательно!
Бен Хокинс рожден для театра.
Скопировать
Those gems belong to the natives!
Oh, how cruel and melodramatic fate is!
Why?
Эти драгоценные камни принадлежат аборигенам!
О, какая жестокая и трагичная судьба!
ПАААЧЕЕЕМУУУ?
Скопировать
I'd really love to meet them.
Phileine, don't be so melodramatic!
- Stay here, Romeo.
Очень бы хотела с ними познакомиться.
Филейн, не будь такой занудой!
Он давно уже хочет, чтобы я это сказала... – Куда ты, Ромео?
Скопировать
- l am prepared, O'Neill.
- See how melodramatic that sounds?
It's unnecessary.
- Я готов, Онилл.
- Посмотрите как мелодраматично это звучит?
Это не нужно.
Скопировать
Damn it, I told Leo no! Did he go ahead and contact the leadership?
Don't be so melodramatic.
They don't understand what you want them to do.
Черт побери, я говорил Лео "НЕТ!" Он что, пошел на переговоры с большинством?
Не будь таким напыщенным.
Они не понимают чего ты хочешь от них.
Скопировать
You're planning to break the chain. Whereupon the curtain rises before the third act.
Daddy, it won't help being melodramatic.
I know what I want.
Не предавай нас когда готов подняться занавес.
Папа, не нужно сцен.
Я все решил.
Скопировать
You know, I never feel comfortable on these sort of things. Victims?
Don't be melodramatic.
Tell me. Would you really feel any pity if one of those dots stopped moving forever?
Знаешь, мне никогда не нравилось это слово - жертвы.
Не надо мелодрамы.
Тебе действительно будет жаль, если одна из этих точек остановится навсегда.
Скопировать
The great-grandson of King Kong maybe.
stomach, what with that sweet champagne and that tripe I; d been reading, that silly hodgepodge of melodramatic
However, by then, I; d started concocting a little plot of my own.
Какой-нибудь правнук Кинг-Конга, наверное.
Было одиннадцать и у меня стало сводить живот. Да, что за сладкое шампанское и эта дрянь, что я читал. Какая-то мешанина разных интриг.
Однако, между делом, я стал выдумывать свой сюжет.
Скопировать
THANK YOU.
NO SUICIDES OR ANYTHING MELODRAMATIC.
I'M GOING HOME.
Спасибо.
Только без суицидов и мелодрам.
Я поеду домой.
Скопировать
You're a good dhot. I taught you to dhoot, didn't I?
Let'd not be melodramatic, Harry. You're not going to die.
No? I'm dying now.
Если бы я могла что-то для тебя сделать...
Может, отрезать мне ногу?
Или пристрелить меня?
Скопировать
Funny, huh?
And so melodramatic!
Do you like my novels?
Весело, не так ли?
Ты, такой мелодраматик.
Вам нравятся мои романы?
Скопировать
Even to get rid of a pain.
0ne should never wish to fall into melodramatic undertones.
You're right.
Даже избавиться от боли.
Никогда не нужно изображать мелодраму.
Ты права.
Скопировать
- Didn't know it was a commando school.
Such a melodramatic air.
What do you do here?
-Не знал, что это школа "коммандос".
Мы пытаемся вывести это слово из употребления.
Это мелодраматизм.
Скопировать
- [Sighs] Masha, Masha.
Don't get melodramatic.
You don't even know if you're pregnant yet.
Маша, Маша.
Не впадай в отчаяние.
Ты даже не знаешь, или беременна.
Скопировать
And besides, it's not a question of losing class prerogatives, whatever that means... but the prospect of wasting your whole productive life... of personal failure.
That's so melodramatic.
Life is melodramatic, if you look at the whole sweep of it.
К тому же, вопрос не в лишении классовых привилегий, что бы это ни значило, а в перспективе потратить весь продуктивный период жизни на движение к неизбежному провалу.
Как мелодраматично.
Если присмотреться, жизнь - это в принципе мелодрама.
Скопировать
-Sad song.
-Well, it's a little melodramatic.
Oh, no. It really moved me.
- Грустная песня.
- Согласна она немного мелодраматична.
Да нет, она действительно задела меня
Скопировать
If you get on that plane, I quit.
Alan, don't be so melodramatic. You don't want to quit me.
I'm your dream client.
Если ты летишь, то я ухожу.
Зачем эти мелодрамы.
Я клиент твоей мечты.
Скопировать
I'm dead.
No, that's too melodramatic.
I'm not dead.
Я мёртв.
Нет, это слишком мелодраматично.
Я не мёртв.
Скопировать
You were a bad father-in-law to her.
Don't get melodramatic.
Well, I suppose I have the right to tell you what I think of your personal affairs for once in my lifetime.
Ты был плохим свекром для нее.
Не драматизируй.
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Скопировать
There was a chick here.
She said a melodramatic guy named Angel would eventually show up.
- Cordelia.
Тут была цыпочка. Миленькая брюнетка.
Ну, она сказала, что сюда может заявится один весь такой, как из мелодрамы, парень по имени Ангел.
- Корделия.
Скопировать
Are you daydreaming too?
No need to get melodramatic though.
All roads lead to Rome...
Ты тоже задремал?
Однако, хватит прохлаждаться.
Все дороги ведут в Рим...
Скопировать
Your friend is dead. Franz?
No, he's just being melodramatic.
He's not.
- Твой друг умер.
- Франц? Он ломает комедию.
Нет, не ломает.
Скопировать
No one leaves before dad is back.
Don't be so melodramatic.
We can make coffee now.
Никто не уйдет, пока не папа вернётся.
Не устраивай сцен!
Сейчас попьём кофе! Я принёс газ.
Скопировать
- You just threatened my family.
- Let's not be melodramatic.
What do you expect us to do, run and hide?
- Ты угрожаешь моей семье?
- Давай обойдемся без драм.
Ты думаешь что мы убежим и спрячемся?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов melodramatic (мэлодрэматик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы melodramatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэлодрэматик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение