Перевод "театральный" на английский
Произношение театральный
театральный – 30 результатов перевода
Не похоже, что бабушка весело проводит время, да?
Нет, бабушкина театральная осанка, как только может сидеть бабушка, среди суматохи.
Кое-кто может назвать это тусовкой.
It doesn't look like grandma's having a good time, is she?
No, grandma's staging a sit-in, as only grandma could do, in the middle of a hoopla.
Some people would call it a shindig.
Скопировать
Ты мне очень нравишься как человек, и как актёр. Я верю в тебя.
Я слежу за тобой ещё с Театральной школы.
И всё-таки...
I like you as a human being, as an actor, I have faith in you.
I've been watching you since drama school.
The thing is ...
Скопировать
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Ты слышал о Патрике О"Хулихане?
- You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London.
- Did you hear about Patrick O'Houlihan?
Скопировать
Репетиция спектакля прошла успешно.
В театре нам раздали театральные афиши спектакля, в котором я играю!
"Мама, там, в замке, девушка."
Play rehearsals are going well.
We got the playbills today at the playhouse ofthe play I'm in!
"Mama, there's a girl in the castle."
Скопировать
Это был хороший ресторан.
Огромный, театральный.
Тимоти был сударь, потому что так было установлено--
We both worked at this place called Gulliver's. It was a prime rib restaurant.
It was huge and theatrical.
Timothy was a squire, 'cause it was set in the time...
Скопировать
Видите, я выбрал более старую фотографию, так больше похоже, будто мы отец и сын.
Здесь запечатлен момент, когда я выиграл конкурс по плеванию арбузными косточками в театральном лагере
Наверное, самый счастливый день моей юности.
See, I went with a younger picture, 'cause Ilike the father/son motif.
That is taken seconds after I won the watermelon seed spitting contest at my theatre camp.
Probably my happiest day as a tennager.
Скопировать
Он нанимал агентов.
Он сменил фамилию на Тредвелл, для театральности.
Это была фамилия.
He did hire an agent.
He did change his name to Treadwell to be theatrical.
And it was a family name.
Скопировать
Какого ещё спектакля?
Я состою в театральном клубе Лэнгли, мы ставим Красавицу и Чудовище.
Я играю чайничек.
- Play? What play?
I'm in the Langley Players production of Beautyand the Beast.
I play the teapot.
Скопировать
Мама была по настоящему счастлива
Потом появилась эта театральная компания Она начала разговаривать с Джой.
Я видел, что происходило
Mum was really happy. Then this lot from the theatre turn up.
She starts talking to Joy.
I saw what happened.
Скопировать
Он оставил записку по подушке Доусона, в которой было сказано: "Увидимся в аду, Лири."
Театральный до конца, этот парень.
Tы что, с ним вообще ты не говорила?
He left this note on Dawson's pillow that said, " l'll see you in hell, Leery."
Dramatic to the end, that one.
Didn't you talk to him at all?
Скопировать
Милая, веселая!
К тому же театральная актриса - то, что надо.
Эй, если Энн померещится снова,.. ...помни, она летит в Афины.
Cute, funny.
A bit theatrical, but she'll do.
Hey, if you happen to see Anne again, just remember... she's on a plane to Athens.
Скопировать
Ага.
Боюсь, что ваш театральный опыт не пригодится для работы здесь, в автоинспекции.
Нет, автоинспекция - это департамент транспортных средств.
I'm afraid your theater experience... doesn't really apply to working here at the D.M.V.
But, Nina, what is the D.M.V. really, if not one big stage?
The D.M.V. is the Department of Motor Vehicles.
Скопировать
Двадцать четыре, считая колледж.
К чему нам театральность?
Создаётся впечатление, будто мы поощряем распущенность.
-Twenty-four, if you count that.
So why the theatrics?
We cannot appear to promote sexual promiscuity.
Скопировать
Я плохой карикатурист.
Ты театральный критик.
- Все пишешь?
You certainly aren't.
You're the dramatic critic, Leland.
- You still eating? - I'm still hungry.
Скопировать
Но у вас должны были быть подозрения
Ханна была здесь барменшей 20 лет назад, когда начались эти театральные сборища
Что, Стейнхаст или Дэвид Сайдем?
But you must have had your suspicions.
Hannah was a barmaid here 20 years ago, when the theatre crowd started coming in.
What, Stinhurst and David Sydeham?
Скопировать
Им все по плечу
Это театральная труппа
Пугает!
There's nothing they can't handle.
It's a theatre company.
Scary(! )
Скопировать
Что вы так отчаянно прячете от газет?
Джоанна никогда раньше не выступала на театральной сцене. Она цепенеет
Таблоиды вопрошают, справится ли она
What are you so desperate to hide from papers?
Joanna's never been on the stage before - she's petrified.
The tabloids are questioning whether she's up to it.
Скопировать
Четыре недели
С тех пор, как прибыли театральная компания
Наш офицер нашел пустую бутылку виски в мусорной корзине в вашей спальне
Four weeks.
Since the theatre lot showed up.
An officer found an empty bottle of whisky in the waste bin in your bedroom.
Скопировать
Одри - одна из немногих людей, которых я знаю, кто, казалось, вошел в тусовку приспособленной и уверенной.
Она заставила всех нас казаться театрально-деланными.
Трудно продолжать поддерживать такой фасад, когда люди постоянно ожидают этого от тебя.
Audrey's one of the few people that I know who seemed to enter the fold well-adjusted and confident.
She made all of us seem dramatic.
It's hard to keep up a front once people expect it from you.
Скопировать
Если бы ты была актрисой, я писал бы для тебя роли.
В молодости я участвовала в театральной самодеятельности.
А ничего было. Где-то у меня есть фотография.
if you were an actress, I'd write parts for you.
I was in an amateur group when I was young. I wasn't bad.
I must have a picture somewhere.
Скопировать
- Зачем?
- Так чтобы отметить вчерашний театральный успех, дура.
- Спасибо. Ну, проходи.
- What for?
To celebrate your success last night, bitch.
Thank you.
Скопировать
Поглощенный мыслитель, культурный хищник, без ненужных идей, фанат своего поколения.
Безумный театрально-кино-музыкально- танцевальный дизайнер,
– выражающий свою многогранную душу.
An inspired thinker, a culture vulture, free of rusty ideas, addicted to the age.
A wild theatre film music dance fashion maker...
- ...who surfs his versatile soul.
Скопировать
Тащи его за ноги.
В конечном счете, красивая смерть для театрального человека.
Песчаник делает людей добрыми, да?
Ah, drag his leg drag him in
It's a beautiful way
Think creeper stems, you will be better I never meet lucky
Скопировать
- Все сюда, подходите, подходите!
10 актов театрального представления по цене одного!
Вы увидите ясновидца Лодзи, он прочтет ваши самые потаенные мысли!
Look at all those lights. Come one, come all.
Real, alive, and on stage.
Ten acts for the price of one. There's Lodz, the mentalist. He can read your mind.
Скопировать
Ты тоже?
Не хотелось бы прибегать к избитым ссылкам на театральные мюзиклы в одиннадцатом часу – но я пережил
И если, детишки, я смог пережить это всё и даже больше, мы переживём и это.
YOU TOO?
NOT TO RESORT TO TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES AT THE 11th HOUR, BUT I'VE BEEN THROUGH NIXON, REAGAN, TWO BUSHES...
AND I'M STILL HERE... AND, KIDDIES, IF I CAN SURVIVE ALL THAT AND MORE, WE'LL SURVIVE THIS, TOO.
Скопировать
Группа "Шмель"
Независимая театральная труппа.
"Балаганчик дона Кристобаля" Гарсиа Лорки
Bumblebee Group.
An independent theater company.
"El Retablillo de San Cristóbal" by García Lorca,
Скопировать
Это еще одно проявление жестокости Хэппи Чапмана.
У меня классическое театральное образование.
Теперь же я забытая знаменитость, с именем, которое я ненавижу.
Yes. Another one of Happy Chapman's acts of cruelty.
I was trained in the classical theater. Uh-huh.
But now I'm a celebrity cable cast-off cat, with a name I can never live down.
Скопировать
Это что-то вроде клоуна.
выходку мистера Теннанта чем актерскую склонность справляться с сильными и противоречивыми эмоциями в театральной
Сегодня утром некто позвонил мне из театра.
- It's a kind of a clown.
Now, I am worried Mr Tennant's recent display was something more than an actor's tendency to deal with powerful and conflicting emotions in a theatrical manner.
This morning I had a call from someone at the theatre.
Скопировать
Это хорошее место?
каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные
Скажи, ты хочешь туда поехать?
Is that a nice place?
July and august, no place like it in the whole world, they tell me- racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses- you'll find them all in saratoga.
Say, why don't you come along?
Скопировать
Режиссер: Геза Радваньи
При участии Симфонического Оркестра ВГЖД (дирижер Шандор Шомло) и студентов Театрального училища
Фильм посвящается Неизвестному Ребенку, всем детям военного лихолетья.
Director:
With the participation of the Symphony Orchestra of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor Somlo and students of the School of Dramatic Arts:
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов театральный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы театральный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение