Перевод "театральный" на английский

Русский
English
0 / 30
театральныйmelodramatic theatrical theatre stagy
Произношение театральный

театральный – 30 результатов перевода

- Я должен показать.
Спасение невиновного - это театральность?
Прошу стороны обращаться к суду.
- Mr. Cogley is well-known for his theatrics.
Is saving an innocent man's career a theatric?
Counsels will kindly direct their remarks to the bench.
Скопировать
Но что ты будешь делать на Ямайке?
Вернусь к своей театральной карьере.
Вот соверен, просто, чтобы помочь тебе продержаться.
But what are you going to do in Jamaica?
I might return to my career in the theater.
Here. Here's a sovereign, just to help tide you over.
Скопировать
- Возражаю, Ваша Честь!
Для защиты оскорбление слышать, как театрально вы читаете приговор.
- Я говорю голосом, который мне дал Господь.
Objection, Your Honor.
It was an insult to defense and counsel... to read that sentence so theatrically.
I speak with the voice God gave me.
Скопировать
РЕВОЛЮЦИИ
Распространяется Японским союзом театральных актёров (СТА)
Совместное производство "Содзёся" и Японского СТА
OF THE REVOLUTION
A JAPANESE ART THEATRE GUILD DISTRIBUTION
COPRODUCED BY SOZOSHA AND JAPANESE ATG
Скопировать
70 детей
Театральная труппа Теnjо Sаjiki
Scenario, Music and Direction:
Niitaka Keiko 70 children
Tenjo Sajiki Theatre Group
Scenario, Music and Direction:
Скопировать
Он что-то кричал о смертельной опасности, о страхе и о любви.
И театрально махал револьвером перед моим носом.
Я даже не думала, что он заряжен.
And he had a revolver in his hand
and was shouting something about danger and terror and love.
He was just waving it about - being dramatic.
Скопировать
- Ой, да не беспокойся. Спасибо.
В два часа пробы в театральном кружке.
По-моему, Джонни написал новую пьесу. - Ладно.
- I don't care about him.
At two o'clock we'll be rehearsing.
Johnny has written some new lines.
Скопировать
Людвиг Кронер.
Театральность.
Фантазм.
- Ludwik Kroner.
Theatricality
- Phantasm
Скопировать
Это будет легендарная смерть героя!
Великое театральное представление!
Мы отрепетируем.
It will be a hero's legendary death!
A great theatrical spectacle!
We will rehearse!
Скопировать
Не лучший способ провести вечер.
Что ж, это не театральная пьеса.
Надеюсь, что рядовой Гарднер это знал.
It wasn't the nicest way to spend an evening.
Well, it wasn't staged for your entertainment, you know.
I hope Private Gardner was aware of that.
Скопировать
на сцене Театра молодежи поставили "Весну" в видении Вопьдемара Пансо.
Народ привык к театральной постановке, где ШКОЛЬНИКОВ играли взрослые.
На подмостках Театра молодежи "Весна" цвета ромашки и перепески уже вовсю цветет.
Voldemar Panso staged his version in the Youth Theater.
The audience was used to theatrical productions, where adults were cast as schoolchildren.
On the stage of the Youth Theatre the violet and daisy coloured "Spring" is in full bloom.
Скопировать
Но немой фильм "Весна" так и не появился.
На театральной сцене постановки "Весны"
быпи популярны с 1937 года до наших дней.
Nonetheless, the silent movie "Spring" was never made.
On the theatre stage all versions of "Spring"
have been hits since 1937 up to present day.
Скопировать
быпи популярны с 1937 года до наших дней.
Во всех театральных постановках главный герой - Иоозеп Тоотс.
В ппанировавшемся Круузементом фильме главным героем был Арно.
have been hits since 1937 up to present day.
In all theatrical productions the protagonist is Joosep Toots.
In the film by Kruusement the main character was to be Arno.
Скопировать
Глупый сон.
Мы ужинали у полковника и оказались на театральной сцене.
А потом?
A preposterous dream.
At the Colonel's, we found ourselves on a stage.
What?
Скопировать
! - Если разрешите, я бы...
де Сержи вы изнасиловали по дороге из отеля до оперы, а герцогине де Сан вы разорвали платье прямо в театральной
Я должна оскорбиться?
- If you would kindly permit me to...
- But you seduced the Comtess Bray in fifteen minutes!
I think I shall be offended.
Скопировать
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
Так она приобрела милость для своего отца, который потерял наше расположение.
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted Cardinal Richelieu
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
That was how she obtained a pardon for her father who had lost our favor.
Скопировать
"Я - и рана и меч. И палач, и тот, с кого он снимает кожу."
Производство Мацумото Продакшнз и Японской Театральной Гильдии
ПОХОРОННАЯ ПРОЦЕССИЯ РОЗ
"I am the wound and the dagger, both the victim and the executioner!"
PRODUCED BY MATSUMOTO PRODUCTIONS AND JAPAN ART THEATRE GUILD
FUNERAL PARADE OF ROSES
Скопировать
Нет, нет.
Мой отец был театральным продюсером, и почти все мое детство прошло за кулисами со многими талантливыми
Гай?
I mean it!
My father was a theatrical producer, and my early years were spent in the company of Mrs. Fiske, Forbes-Robertson, Modjeska.
Guy?
Скопировать
Я обожаю его, но исповедоваться ему не буду.
Лионское театральное агентство
Вам назначил встречу господин директор?
I worship him... but there's no risk of me telling him anything.
LYON TALENT AGENCY
Is the director expecting you?
Скопировать
Да, Кемп, извини.
Директор, разрешите театральному кружку по понедельникам проводить художественное чтение в вашем кабинете
Ну, по этому вопросу я с тобой позже свяжусь, Кемп.
Sorry.
Headmaster, may the Dramatic Society use your study for their Monday readings?
Oh, well, I'll have to come back to you on that one, Kemp.
Скопировать
Что придумать?
Давайте устроим театральное представление
Будем играть на барабанах и флейтах так будем больше похожи на артистов
What other way?
Get them hooked in theatre
Give them parts in a play With drums, flutes and clarinets it'll be like the city theatre
Скопировать
ваша семья - самая ужасная из всех, что я видел.
Один расстается с женой из-за театрального бинокля, другой, задрав нос, часами хвастается своими хоромами
Вот что я скажу, дружище - нет в твоих санузлах ничего выдающегося.
You're the most appalling family I've ever met.
You, breaking up with your wife over a pair of opera glasses. And you, looking down your nose at me the entire time you're showing off your posh flat.
Well, for your information, mate, I don't think there's anything remotely special about your bathrooms.
Скопировать
-Ты принесла мой...
-Ах да, театральный бинокль.
Мне так жаль, совсем вылетело из головы.
- You didn't happen to remember my--?
- Oh, your opera glasses.
I'm so sorry. They completely slipped my mind.
Скопировать
Ноэл Стритфилд.
Ноэл Стритфилд написала "Пуанты", "Коньки" "Театральные туфли" и "Туфли для танцев" и...
Начните с "Пуантов". Эта моя любимая книжка.
Noel Streatfeild.
Noel Streatfeild wrote Ballet Shoes and Skating Shoes and Theatre Shoes and Dancing Shoes and...
I'd start with Ballet Shoes.
Скопировать
Знаете, что мне это напоминает?
Много лет назад, когда я впервые пришел в Голливуд... они говорили: "Это слишком театрально."
Я пришел из театра.
Know what this reminds me of?
Years ago, when I first went out to Hollywood... they said, "lt's too theatrical."
I was from the theater.
Скопировать
Ладно, у меня ее не очень много, но достаточно чтобы этого не делать.
Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого
Но у нас есть таланты.
OK, I don't have a lot of my pride, but I have enough so that I can't do this.
A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual talent.
But we have talent.
Скопировать
Кто тот джентльмен, стоящий вон там?
Это Мэтью Пинник, один из крупнейших театральных меценатов.
Что ж, я только что застукала его в своей спальне.
Who's that gentleman over there?
That's Matthew Pinnick, one of the theatre's biggest benefactors.
Well, I just caught him back in my bedroom.
Скопировать
Извините.
От имени Театрального сообщества Сиэтла.
Я хотела бы поблагодарить доктора Фрейзера Крейна за сегодняшний бенефис.
KIMBERLY: Excuse me.
On behalf of the Seattle Theatre Ensemble,
I would like to thank Dr Frasier Crane for hosting tonight's benefit.
Скопировать
Встань против ветра и увидишь.
Кстати, Найлс, бенефис Театрального сообщества Сиэтла состоится у меня сегодня вечером, а от тебя чек
Потому что я ещё не решил, пойду ли я.
Stand upwind of us and you might.
Oh, by the way, Niles, my benefit for the Seattle Theatre Ensemble is tonight. I haven't received your check yet.
That's because I'm still not sure if I'm coming.
Скопировать
Она вышла замуж за лондонца, работавшего в сфере развлечений, и последовала за ним в Дептфорд.
Первое предстваление Брайна в театральном закулисье ...оставило неизгладимое впечатление.
- Так кто же ты?
A figure of some ill repute in the Slade family, after she married a cockney... in the entertainment field and followed him off to Deptford.
Brian's tender introduction to the theatrical underworld... would leave a dramatic impression.
So what are you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов театральный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы театральный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение