Перевод "the judging" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
judgingсудить ценитель жюри судья рассудить
Произношение the judging (зе джаджин) :
ðə dʒˈʌdʒɪŋ

зе джаджин транскрипция – 30 результатов перевода

that's right.
that won't be until after we've determined that the judging of criminals has ceased.
Please allow me to think about this...
верно.
как он убивает... верно? пока не прекратятся эти убийства.
позвольте мне подумать над этим...
Скопировать
And so now we come to the Newcomer Award.
And I'm pleased to say that in this category... the judging panel have come to a completely unanimous
This award goes to a film which is... uncompromising and remarkable.
А теперь наступила очередь премии в категории "Дебют".
И мне приятно сообщить, что в этой категории жюри пришло к единодушному мнению.
Премия присуждается бескомпромиссному и замечательному фильму.
Скопировать
I'll simply will have to remove....
Most of the judging at an international competition takes place during the day... before the crowds and
This is called the prejudging.
Мне просто придется удалить...
На международных соревнованиях большая часть процедуры оценивания участников проводиться в течение дня. до появления толпы и вечернего шоу, которое только отвлекает внимание.
Это называют пред судейством.
Скопировать
No, ma'am.
We will need your help with the judging so our agent is in the top five to have access to all the areas
- Absolutely not.
Нет, мэм.
Но вы должны нам помочь наш агент должен войти в пятерку лучших и участвовать во всех мероприятиях.
-Это невозможно.
Скопировать
Good job.
I came to tell you that the Vice President will be doing the judging.
Hyorin?
Хорошо.
что судить вас будет один завуч.
Хё Рин?
Скопировать
- Great...
I'm not on the judging committee this year.
Never mind.
- Восхитительным...
Я не в Комитете в этом году.
Не обращай внимание.
Скопировать
Can anyone vouch for that?
Every year, Nick Manos thinks the judging is biased against him.
And is it?
Кто может поручиться за это?
Из года в год Ник Мэнос считает, что судейство настроено против него.
- А это так?
Скопировать
And is it?
Charlie Griffith is on the judging committee.
He and the professor were quite a formidable team.
- А это так?
- Чарли Гриффит в судейском комитете.
Они с профессором были довольно грозной командой.
Скопировать
We don't need to go and publicise the fact, but once we start digging, people will start to talk.
Who's still on the judging panel?
Charlie Griffith, Angela Waterston, though she's currently indisposed, and me.
Нам не нужно обнародовать этот факт, но как только мы начнем копать... - Люди станут задаваться вопросами.
Кто ещё в составе жюри?
Чарли Гриффит, Энджела Уотерстон, хоть она и временно нездорова, и я.
Скопировать
Do you know anything about the begonia?
Not a damn thing, but since I'm on the judging panel...
Some people take them very seriously.
Вы разбираетесь в бегониях?
Ни черта не смыслю, но поскольку я вхожу в жюри...
Некоторые люди относятся к ним очень серьёзно.
Скопировать
LAUREN: All right, everybody.
Let the judging begin.
Whoa, they're both good.
Внимание, все
Да начнется судейство.
Ух ты, они оба хороши.
Скопировать
You are a fool.
And in good company, by the judging.
They're the best I could do at the moment.
Дуpак ты.
Да, и в дoстoйнoй кoмпании, кстати.
На лучших у меня нет сpедств.
Скопировать
Points will be awarded according to five different grades.
Let the judging begin.
Weight, size, percentage of fat...
Оценки будут ставить согласно пяти требованиям.
Что ж, оценивание начинается!
Вес, размер, процент жира...
Скопировать
It's gone now.
How's the judging going?
It feels bit awkward.
Она уже упрыгала.
Как проходит судейство?
Да ужасно.
Скопировать
What contestant will touch the judges' hearts?
Let the judging begin.
I dare not touch this beautiful work of art.
Какие блюда затронут сердца судей?
Что ж, оценивание начинается.
Я даже не смею коснуться этого творения искусства.
Скопировать
I'll cook it again someday.
What are the judging criteria?
It's not the tongue but the heart that senses taste.
Так что я приготовлю еще раз.
Какими будут критерии оценивания?
Вкус должен ощущаться не языком, а сердцем.
Скопировать
A perfect combination of taste and color!
The judging will begin.
Tension is in the air.
Восхитительное сочетание вкуса и цвета.
Начинается оценивание.
В воздухе витает напряжение. 9!
Скопировать
No.
The judging starts now.
You say that... but with you it's always "proceed".
Нет.
Я только начал ее оценивать.
{ Когда ты так говоришь... } { то обычно, твой приговор "Продолжить жизнь" }
Скопировать
Very discreetly...
Oh we made our way to the judging area and parked amongst our rivals.
- We're competing. - Yeah. Yeah.
Простите. С максимальной осторожностью...
А-а-а! мы подъехали к выделенному месту и припарковались среди соперников.
Мы, значит, соперники?
Скопировать
Maybe you just ask way too much of me.
I mean, the poking around, the judging.
The secret to happiness with men?
Может, ты просто слишком многого от меня требуешь.
Подозреваешь, осуждаешь.
Знаешь, в чем секрет счастливых отношений с мужчиной?
Скопировать
Yes, sir.
I have to do the judging.
That's OK.
- Да, сэр.
- Но мне нужно осуществлять судейство.
Ничего.
Скопировать
How is that a TV show?
They're about to start the judging.
Look at this, huh?
И что в этом телешоу?
Они уже начинают судить.
Смотри-ка.
Скопировать
It's really been brought to everyone's attention.
So tomorrow, I think that the judging shall be fair.
It'sbotheringme ,because Jerell is my friend.
Это привлекло внимание.
Думаю, завтра судейство будет честным.
Мне неуютно, потому что Джерелл - мой друг.
Скопировать
They wield spear with deadly purpose.
As does Barca, from the judging.
He but instructs.
Они владеют копьем со страшной силой.
Как и Барка, судя по всему.
Он только инструктирует.
Скопировать
Come on.
Who's going to...do the judging now?
You're still going ahead with the event?
Пойдемте.
И кто теперь... кто будет теперь судить?
Вы что, собираетесь продолжать выставку?
Скопировать
So many years have passed, yet nothing has changed.
Everything has changed, and for the better, by the judging of it.
When last we parted, this house was but a tomb, haunted by the living specter of your husband's father.
Столько лет прошло, но ничего не изменилось.
Все изменилось, и в лучшую сторону, судя по-всему.
Когда мы в прошлый раз расстались, этот дом был могилой, населённой живым призраком отца твоего мужа.
Скопировать
Side by side in perfect slithering harmony.
The Aussies could only spectate because we'd explained to them that due to health and safety rules, the
It's Torvill and Dean, really, here.
Бок о бок в совершенной скользящей гармонии.
Коалы могут только смотреть, так как мы объяснили им, что по состоянию здоровья и правилам безопасности, судить могут только жители Соединённого Королевства.
Это правда, Торвилл и Дин здесь.
Скопировать
Anonymously, of course.
I would not want to influence the judging.
My stars.
Конечно же анонимно.
Ведь я не хочу повлиять на судейство.
Мои звёздочки.
Скопировать
Holy shit.
David Lynch is gonna be on the judging panel.
See what I mean?
Ебать-копать.
Сам Дэвид Линч будет в жюри.
Видишь, что я имею ввиду?
Скопировать
That is a darn tasty burger.
First, the quality of the dishes delivered to the judging table varies hugely.
Certainly for me, my friends and my family, the men do a lot more cooking than the women did. Yeah, I grill a lot. But I would say that my boy friend grills better than me.
Это офигенно вкусный бургер!
Первое: качество еды предоставленной жюри варьируется очень сильно это ужасная вещь которую только можно сделать со стейком вторая: наши тестируемые соответствуют описанию мифа похоже что мужчины готовят на гриле чаще у меня и моей семьи определённо, мужчины чаще готовят вне дома, нежели женщины
да, я готовлю на гриле часто, но я бы сказала что мой парень готовит лучше он готовит чаще, и делает это лучше меня
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the judging (зе джаджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the judging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джаджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение