Перевод "common noun" на русский
Произношение common noun (комон наун) :
kˈɒmən nˈaʊn
комон наун транскрипция – 33 результата перевода
- What?
- The common-noun, on the phone.
- What common-noun?
- "то?
- ќчкарик звонит.
- акой очкарик?
Скопировать
- The common-noun, on the phone.
- What common-noun?
- The Boss!
- ќчкарик звонит.
- акой очкарик?
- Ќачальник!
Скопировать
"Man" ?
Common noun.
'Went" ?
"Человек"?
Имя существительное.
"Пошёл"?
Скопировать
- What?
- The common-noun, on the phone.
- What common-noun?
- "то?
- ќчкарик звонит.
- акой очкарик?
Скопировать
- The common-noun, on the phone.
- What common-noun?
- The Boss!
- ќчкарик звонит.
- акой очкарик?
- Ќачальник!
Скопировать
"Man" ?
Common noun.
'Went" ?
"Человек"?
Имя существительное.
"Пошёл"?
Скопировать
I was in trouble - you helped. If you were in trouble - I'd help.
Together we work at a common goal:
you - your way, and I mine. - Exactly!
Случилась со мной беда - ты мне помог.
Случись с тобой - я помогу. А вместе делаем общее дело:
ты - по-своему, а я по-своему.
Скопировать
All?
These people, this generation, have never experienced the common cold.
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
Все?
Все?
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Скопировать
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
But there was a lot more common sense than expected.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной рассудительностью...
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Скопировать
I didn't ask her here.
She's no more than a common slut.
There's no comparison with what I feel for you.
Я не звал её сюда.
Она простая, обыкновенная шлюха.
Она просто не сравнится с тобой.
Скопировать
We deplore your disharmony.
A common complaint around here.
Discretion, Number Six.
Мы сожалеем о вашей дисгармоничности, Номер Шесть.
Частое обвинение здесь, не так ли?
Я бы посоветовал быть осторожнее, Номер Шесть.
Скопировать
- Where should they meet? - Paris.
They've one thing in common - they went to Madame Engadine's parties.
Here's some film from the most recent.
- Где они должны встретиться?
- В Париже. У них всех, есть одно общее.. Они все приглашены на хваленную вечеринку у мадам Енгадине.
Вот несколько последних записей.
Скопировать
Anyway, is done once and for all.
Everybody talks about it, but it is only the first time, after a situation is so common not more talk
Why can not kiss a man without having to marry him?
Ладно, теперь-то уже раз и навсегда.
При всей болтовне, которую об этом развели, только первый раз что-то значит, а потом уже обычное дело.
Ну почему нельзя поцеловать мужчину и не выходить за него?
Скопировать
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases.
They will be able to find a way to give each man hope... and a common future.
And those are the days worth living for.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Они сумеют дать каждому человеку надежду и общее будущее.
И ради такого будущего стоит жить.
Скопировать
I've got it!
It's a Common Crossbill!
Who would've won tonight on the TV?
Есть, нашёл!
Это щур!
Кто выиграл бы сегодня по телевизору?
Скопировать
- Has he been identified?
- Yeah, a common crook. It wasn't his first murder.
Strange.
- Его опознали?
- Да, это не первое его убийство.
Странно.
Скопировать
When did this happen? Just now.
It's suddenly become very clear to me that you and I have absolutely nothing in common.
Because I won't go walking barefoot in the park? No case.
Неужели?
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
Потому что я не захотел идти босиком по парку?
Скопировать
Maybe you're right.
Maybe we don't have anything in common.
Two people should have more than just a blood test first. Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
Может, ты права.
У нас нет ничего общего.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Скопировать
Maybe we don't have anything in common.
Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
All right.
У нас нет ничего общего.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Ну, ладно.
Скопировать
Why?
Because you and I have absolutely nothing in common.
Nothing in common?
Почему?
У нас нет ничего общего.
Ничего общего?
Скопировать
Because you and I have absolutely nothing in common.
Nothing in common?
What about the six days at the Plaza, Corie?
У нас нет ничего общего.
Ничего общего?
А те шесть дней в "Плазе"?
Скопировать
They've killed women and children.
They've tortured common laborers.
They're a disgrace!
Они мучают и убивают людей!
Пришёл ваш час расплаты, убийцы!
Я проклинаю вас, слышите?
Скопировать
Common Chiffchaff.
Common Chiffchaff.
Common Chiffchaff.
Пеночка-теньковка.
Пеночка-теньковка.
Пеночка-теньковка.
Скопировать
Common Chiffchaff.
Common Chiffchaff.
Phylloscopus Collybita.
Пеночка-теньковка.
Пеночка-теньковка.
Phylloscopus Collybita.
Скопировать
Alexandre Gartempe, Farmer, that in in light of the present events, An extraordinary town council,
For the common good, The aforementioned is to come in person..."
Ah shit!
Александра Гартампа, земледельца, что ввиду недавних событий муниципальный совет, созванный вне очереди и в расширенном составе, состоится сегодня вечером в мэрии Фьербуа.
Для общего блага, вышеназванного гражданина просят явиться лично..."
Чёрт!
Скопировать
I'm afraid I don't understand.
I think you two have something in common.
Is this man ill, officer?
Я боюсь, что не понимаю.
Я думаю, что у Вас двоих есть что-то общее.
Этот человек болен, офицер?
Скопировать
Then your Makers weren't humanoids.
They were, as you say, quite humanoid, but, unlike your civilisation, robots were common.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. - What became of them?
Они пришли с галактики Андромеды.
То есть Создатели не были гуманоидами? Были гуманоидами, как вы сказали, но в отличие от вашей цивилизации, роботы у них в ходу.
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
Скопировать
What's the theory behind this device?
There are certain universal ideas and concepts common to all intelligent life.
This device instantaneously compares the frequency of brainwave patterns, selects those ideas and concepts it recognises, and then provides the necessary grammar.
Что лежит в основе этого прибора?
Есть универсальные идеи и понятия, общие для разума.
Прибор сравнивает частоты мозговых волн, распознает идеи и понятия, а потом добавляет необходимую грамматику.
Скопировать
That's awful.
I could not have declared that with common sense.
Or there were missing pages.
Это ужасно.
Нечто подобное я не мог дать объявить в здравом уме.
Или в книге не хватало листов.
Скопировать
We were a group of bachelors in a boring, small town. We'd get together to play cards and kid around.
We only had two common interests. · hunting and women.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
Скопировать
Well?
They must have something in common.
Or else.
-Вы ничего не знаете.
Иначе...
Завтра проведут психиатрическую экспертизу. Но...
Скопировать
This Khan is not what I expected of a 20th-century man.
Common courtesy, Mr. Spock.
He's going to spend the rest of his days in our time.
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Скопировать
Lie down.
The most common question to ask would be, "Where am I?"
I don't think I'll ask it.
Лежите.
Большинство людей спросило бы, где я.
Но я не стану.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов common noun (комон наун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы common noun для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комон наун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
