Перевод "worth doing" на русский
Произношение worth doing (yорс дуин) :
wˈɜːθ dˈuːɪŋ
yорс дуин транскрипция – 30 результатов перевода
There are boys in college... in whom the muscles of creativeness are flexing... the pinions of imagination twitching.
That's what makes my job worth doing.
That's what makes college an exciting place.
Мальчики в колледже играют мускулами творчества... и машут крыльями воображения.
Вот что наполняет мою работу смыслом.
Вот что делает колледж замечательным местом.
Скопировать
Because then I wouldn't have been able to see this.
Kind of makes the job worth doing.
Which reminds me, I've got your bill here somewhere.
Потому что тогда я не смог бы насладиться сценой.
Это придает работе ценность.
И напоминает мне, что у меня где-то тут был ваш счет.
Скопировать
Well, why not ?
I mean, if a thing's worth doing, it's worth doing right.
This is the American Dream in action.
до зубов. Ну, а почему нет?
То есть, если уж что-то делать, нужно делать это правильно.
Это Американская мечта в действии.
Скопировать
How many times do I have to tell you, Plank?
You find us a job worth doing, you'll find your share improving.
Now, have you got a problem with that?
Сколько раз тебе говорить, Планк?
Подгонишь тему получше - прибавку получишь тут же.
Чё-нить неясно?
Скопировать
They don't put you away for being engineered.
They won't let you do anything worth doing!
They are afraid we'll take over!
С людьми так не поступают, только потому что их генетически модифицировали.
Нет, нет, нет, нет, они просто не позволят тебе заниматься чем-нибудь стоящим!
Нет, нет, они боятся, что такие как мы захватим власть!
Скопировать
And I just realised that's what I wanna do - fight evil, help people.
I mean, I think it's worth doing.
And I don't think you do it because you have to.
И я просто поняла, что именно этим я хочу заниматься - бороться со злом, помогать людям.
Я хочу сказать, мне кажется, оно того стоит.
И мне кажется, что ты делаешь это не только потому, что должна.
Скопировать
Well, Worplesden's got pots of money.
It won't be worth doing the deal.
They're watching him.
Нет проблем. У Уорплсдена мешок денег.
Если об этом узнает пресса, цены на акции подскочат и сделка окажется невыгодной.
А они охотятся на него как стервятники.
Скопировать
If this happens every night, I can't do this job. - Good.
- It's a job that's worth doing.
I don't exist.
Знаешь, если эти сцены будут повторяться каждый вечер, я не смогу выполнять эту работу.
Ясно.
А это достойная работа. Меня не существует.
Скопировать
surely not just for a dinner lesson.
What's worth doing...
-...is worth doing well.
Для обеденного урока?
То, что следует делать...
-...следует делать хорошо.
Скопировать
What's worth doing...
-...is worth doing well.
-You've mentioned that before.
То, что следует делать...
-...следует делать хорошо.
-Да, вы это говорили.
Скопировать
They're a waste of time.
Anything worth doing in a holosuite can be done better in the real world.
You haven't been in the right holosuite program.
Они - пустая трата времени.
Все, чем стоит заняться в голокомнате, можно сделать намного лучше в реальности.
Совершенно очевидно, что вы были в не в лучшей голокомнате.
Скопировать
Of course I'm not mad.
If something's hard to do, then it's not worth doing.
You just stick that guitar in the closet... next to your shortwave radio... your karate outfit, and your unicycle... and we'll go inside and watch TV.
Конечно, не сержусь.
Если что-то слишком трудно, не надо это делать.
Положи гитару в чулан рядом с радио формой для карате и великом. Пойдем телек смотреть.
Скопировать
The search for extraterrestrial intelligence is central to our understanding of the universe and our view of ourselves.
It's well worth doing.
But the simple fact is that while we may consider extraterrestrial intelligence likely there is as yet no evidence at all that it exists.
Программа была отменена Конгрессом. Поиск внеземного разума - это важнейший шаг к нашему пониманию вселенной и непосредственно нас самих.
Вы тоже можете принять участие, Это очень достойная задача.
используя ваш персональный компьютер на работе или дома. Но очевидным фактом остается то, что хоть мы и считаем внеземной разум вероятным, пока еще нет доказательств, что он существует.
Скопировать
HARRY: That's it. Plenty of clearance.
Anything worth doing, I say, is worth doing proper.
Let's make a quick job of it before he comes round.
– Да, здесь, высота достаточная.
Если за что берёшься, надо делать это хорошо.
– Тащите его сюда. – Быстрей, пока он не оклемался.
Скопировать
Sure.
What's worth doing is worth doing for money.
It's a bad bargain if nobody gains.
Конечно.
То что я делаю, я делаю ради денег.
Плохое соглашение - это когда никто не выигрывает.
Скопировать
What with the bomb, an' that.
If a job's worth doing, it's worth doing well, James.
Yes, dear.
Когда бомба упадет и все такое.
Это важная работа, Джеймс. И нужно сделать ее как следует!
Да, дорогая.
Скопировать
Whenever I jingle my money, she looks like she's ready to carve my liver.
Never was but one thing worth doing here.
Now I can't even do that!
Каждый раз как я звеню деньгами, она смотрит так, будто готова вырезать мне печень.
Это было единственным стоящим развлечением в городе.
Теперь даже этого нельзя сделать!
Скопировать
That they could believe what I say.
It's worth doing.
That they must live!
Чтобы они поверили в то, что я говорю.
Чтобы они поверили, что оно того стоит.
Что они... должны жить!
Скопировать
No surgery is... and this operation has special complications.
But I still think it's worth doing.
We're going to talk about this, Doctor.
Ни сама операция... ни те осложнения, к которым она может привести.
И тем не менее, я считаю, что стоит попытаться.
Мы должны посовещаться, Доктор.
Скопировать
- Depends on the percentage.
I hope it's worth doing.
- what kind of land?
- Проценты от сделки.
Но будет немало.
- Что за земля?
Скопировать
You sure you're ready for this?
Despite what you say, I don't think you'd be doing this if it wasn't worth doing.
You obviously don't remember everything.
Вы уверенны, что готовы к этому?
Несмотря на то, что Вы говорите, я не думаю, что вы бы делали это, если бы это того не стоило.
Вы очевидно не все вспомнили.
Скопировать
Foreman got the gang testing for tularemia?
. - Probably inconclusive, but worth doing.
So, what's her name?
Форман занял команду тестированием на туляремию? Да.
Скорее всего, безрезультатно, но стоит провести.
Так как ее имя?
Скопировать
Go fuck yourself. Anybody here worth doing?
Anybody here worth doing? No, sorry, Bri. Already done 'em.
No, sorry, Bri. Already done 'em.
Отлично - трахайся сам с собой.
Кстати, есть кто подходящий?
Нет, извини, Брай.
Скопировать
At your current place of employment, are you fulfilled?
I feel as if it's a job worth doing.
Then, how are your relationships with your employees?
Вас устраивает Ваша нынешняя должность?
Да, мне очень нравится то, чем я занимаюсь.
А климат в коллективе?
Скопировать
But I just think it's interesting to know "interesting", that's a big word in this show for me interesting to know that at any moment, the odds are good that some guy is draggin' a chair across the garage floor trying to get it right underneath that ceiling beam don't want it to be too far off center.
If it's worth doing, it's worth doing right!
Somewhere else another guy is going over and getting a gun out of a chest of drawers...
Ќо € просто думаю интересно знать "интересно", вот большое слово дл€ мен€ в этом шоу.. ...интересно знать, что в любой момент, шансы хороши что какой-то парень тащит стул через гараж пыта€сь попасть пр€мо под эту верхнюю балку.. ...не хочетс€ быть слишком далеко от центра.
≈сли это стоит того, это стоит сделать правильно!
√де-то ещЄ другой парень идЄт и достает пистолет из комода..
Скопировать
bullshit!
If we fight, it wasn't worth doing the car breakdown routine.
Didn't you go back to california?
Враньё!
Слушай, если мы будем ругаться, то не стоило затевать ремонт бойлера.
И разве ты сам не вернулся в Калифорнию?
Скопировать
I'm managing the store on weekends, starting soon, I need you to pick up on some chores around here.
You know, the best prize that life can offer is working hard at work worth doing.
Hey have you taken art classes?
Я через пару недель начну работать в магазине по выходным, тебе придется взять на себя домашние дела.
Знаете, возможность заниматься стоящим делом - лучшая награда в нашей жизни.
Эй ты ходил в кружок рисования?
Скопировать
Yeah.
You know, the best prize that life offers, is the chance to work hard at work worth doing.
Teddy Roosevelt said that, not me.
Да.
А лучшая награда в нашей жизни - это возможность заниматься делом, которое того стоит.
Это Тедди Рузвельт сказал, не я.
Скопировать
Michael, you shouldn't do anything that you're uncomfortable with.
Jan says anything that doesn't scare us is not worth doing.
I don't know.
Майкл, нельзя делать то.. от чего вам неловко ..
Джейн говорит что не стоит делать того, что не пугает.
Я не знаю.
Скопировать
I don't think so. Good. Go fuck yourself.
Anybody here worth doing?
Anybody here worth doing? No, sorry, Bri. Already done 'em.
Не думаю...
Отлично - трахайся сам с собой.
Кстати, есть кто подходящий?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов worth doing (yорс дуин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worth doing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорс дуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
