Перевод "dons" на русский
dons
→
дон
Произношение dons (донз) :
dˈɒnz
донз транскрипция – 30 результатов перевода
Shoot this, Belgian, shoot!
Sorrow dons a new face, and that's the face of our times.
Tuchterman has an office, at tuchterman tuchterman.
- Снимай, Бельгиец, снимай.
- Печаль многолика, так мы сегодня живем.
- У Тухтермана есть фирма "Тухтерман и Тухтерман"
Скопировать
May the dons never leave their boathole in Cadiz.
Ah, then, a bumper to the dons, Sir Edward.
But, I doubt the Spanish will leave Cadiz For all their alliance with the French.
Да не покинут доны своей дыры, Кадиса.
В таком случае, сэр Эдвард, поднимем бокалы за донов.
Но я не думаю, что испанцы уйдут из Кадиса, даже по дружбе с французами.
Скопировать
Will they?
The dons will have no compunction About rifling your petticoats.
So, we will converse exchange opinions, debate.
Неужели?
Обыскать ваши подштанники доны не постесняются.
Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
Скопировать
Pellew: It would seem that Mr. Hornblower has been most unkind to you, men.
He has given his parole to the dons that he will return.
More than that he has given your parole.
Г-н Хорнблоуэр, кажется весьма недобро с вами обошелся.
Он дал донам слово, что вернется.
Более того, он дал это слово и за вас.
Скопировать
Quietly.
So, the dons have left Cadiz.
Sir...
Тихо.
Значит, доны все-таки вышли из Кадиса.
Сэр...
Скопировать
Hornblower: How did you come here, Your Grace?
Well, it seems the dons had a battle off Cape St. Vincent.
So the ship that was taking me to Lisbon had to run back to Cadiz.
Как вы сюда попали, ваша светлость?
У донов, похоже, был бой возле мыса Св.
Винсента. Поэтому кораблю, который вез меня в Лиссабон, пришлось вернуться в Кадис.
Скопировать
To my foolishness. For trusting this boy.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort
This is such a dull post to be imprisoned on.
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо.
Скопировать
Well, in that case I've got something to share with you.
Before the dons took his ship Mr. Hornblower entrusted these to my safekeeping.
The admiratty dispatches you gave me, sir.
Что ж, в таком случае я должна кое-чем с вами поделиться.
Перед тем, как доны захватили корабль г-на Хорнблоуэра, он вверил это мне на хранение.
Депеши для адмиралтейства, которые вы мне дали, сэр.
Скопировать
As for the enemy
May the dons never leave their boathole in Cadiz.
Ah, then, a bumper to the dons, Sir Edward.
Что же касается врагов,
Да не покинут доны своей дыры, Кадиса.
В таком случае, сэр Эдвард, поднимем бокалы за донов.
Скопировать
Le Reve's colors, man, run them up.
The dons might not wish to fire on their allies.
Aye aye, sir.
Флаги Мечты, поднимите их.
Доны не станут же палить по своим союзникам.
Есть, сэр.
Скопировать
"When spite comes along, art dons a veil."
"When spite comes along, art dons a veil."
I'd like to ask Mr. Ahankhah, who accuses me of intending to burgle his house -
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
Я бы хотел спросить у господина Аханки, который обвиняет меня в попытке ограбить его дом...
Скопировать
-You did good, Vincent.
The old Dons were pretty much wiped out.
The survivors made deals with Zasa.
Ты хорошо сработал.
Стариков почти всех перебили.
А тот, который остался, снюхался с Джо Заза.
Скопировать
You know what they told me?
The dons of Spain built this over 300 years ago.
- Is that right?
- Знаешь, что мне рассказали?
Испанские доны построили это более 300 лет назад.
- Правда?
Скопировать
- That's right.
I tell you, Lyle, I'm all for them dons.
Let's have a little target.
- Да.
- Скажу тебе, Лайл, хватит с меня этих донов.
Давай немного постреляем.
Скопировать
It's been said that Black Leopard is mysterious
He always dons a disguise; could it be...
I'm not sure either
Говорят, что Чёрный Леопард загадочен.
Он всегда маскируется, Может быть...
Мне так не кажется.
Скопировать
Don't tell me - it's been stolen.
Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in and stole your essay on Chekhov.
- Rita?
Только не говорите, я попробую угадать. Его похитили?
Пока вы спали, шайка доцентов из Кембриджа вломилась в ваш дом и похитила ваше сочинение по Чехову?
- Рита?
Скопировать
People like to see a blind preacher.
Could get you one of them seeing dons.
You and him could get up quite a crowd.
Людям должен понравиться слепой проповедник.
Вы можете завести такую собаку-поводыря.
И тогда народ станет охотно собираться.
Скопировать
It will be the property of Mexico unless I hand them over to you.
Santa Anna will respect the claims of you and the dons.
The rest I have divided equally among the other dons.
Oнa бyдeт пpинaдлeжaть Meкcикe, ecли я нe пepeдaм вaм иx.
Caнтa Aннa coглacитcя c тpeбoвaниями дpyгиx дoнoв.
Ocтaльнoe я paздeлил пopoвнy мeждy дoнaми.
Скопировать
Santa Anna will respect the claims of you and the dons.
The rest I have divided equally among the other dons.
Get the children out of the plaza.
Caнтa Aннa coглacитcя c тpeбoвaниями дpyгиx дoнoв.
Ocтaльнoe я paздeлил пopoвнy мeждy дoнaми.
Убepитe дeтeй c плoщaди.
Скопировать
And the dons...?
The dons seem content to cheat and lie to you.
Who, in your entire history, has ever helped you?
A вaши дoны...?
Дoны вpyт и oбмaнывaют вac, и дoвoльны этим.
Ктo, зa вcю иcтopию, кoгдa-либo пoмoгaл вaм?
Скопировать
Con after con.
The evil hand of capitalism dons a gardening glove to take our money in the name of global awareness.
The woman in there has really squinty eyes, stinks of garlic and looks like a turd in a wig.
Жулик на жулике.
Злая рука капитализма надевает садовую перчатку чтобы забрать наши деньги во имя всемирного спокойствия.
Женщина там, страшно узкоглазая, воняет чесноком и похожа на какашку в парике.
Скопировать
An aggressive government policy over two decades to behead the crime families.
But wasn't it, at least in part a disregard within the Mob itself of the rules that served the old dons
-If the shoe fits.
- Целенаправленная агрессивная политика правительства на протяжении 20 лет по обезглавливанию криминальных семейств.
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
- Hесомненно, да.
Скопировать
The Spaniards oppressed you, the Mexicans ignored you.
And the dons...?
The dons seem content to cheat and lie to you.
Иcпaнцы yгнeтaли вac, мeкcикaнцы игнopиpoвaли вac.
A вaши дoны...?
Дoны вpyт и oбмaнывaют вac, и дoвoльны этим.
Скопировать
Listen to me!
Most important thing of all, do not let the dons leave without you.
- Good luck tonight.
Пocлyшaй мeня!
Caмoe вaжнoe - нe пoзвoляй им yйти бeз тeбя.
- У дaчи тeбe ceгoдня.
Скопировать
A vision.
Fellow dons...
All of us can recall the years when we ruled this country.
Bидeниe.
Дoны Кaлифopнии...
Кaждый из вac пoмнит тe гoды, кoгдa мы пpaвили cтpaнoй.
Скопировать
Cousin of Buckingham, a word with you.
Remember we talked the other day about a gathering of dons, in a way.
There's a lot of suspición in this room.
Лорд Бекингем, прошу вас - на два слова.
Вспомните - однажды мы говорили о том, чтобы в каком-то смысле объединить аристократию.
Все в зале подозревают друг друга.
Скопировать
Nah.
The Dons are always gaudy. So they are.
They don't like dying in drab cloths.
Не-а.
Доны всегда яркие, точно.
Не любят серости в обычной одежде.
Скопировать
The windows were all covered.
- He didn't trust his own dons.
- Nor would I.
Bce oкнa были зaкpыты.
- Oн нe дoвepяeт coбcтвeнным дoнaм.
- Я бы тoжe нe дoвepял.
Скопировать
Mr. Sabzian, did you hear that?
"When spite comes along, art dons a veil."
"When spite comes along, art dons a veil."
Мистер Сабзиан, вы это слышали?
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
Скопировать
Good afternoon, sir.
Don't treat Dons like schoolmasters. Treat them as you would the vicar at home.
Clubs.
Добрый день, сэр.
Не обращайся с ассистентами, как с учителями, держись с ними, как дома с приходским священником.
Клубы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dons (донз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить донз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение