Перевод "сверкающий" на английский

Русский
English
0 / 30
сверкающийglare glitter twinkle sparkle
Произношение сверкающий

сверкающий – 30 результатов перевода

Что такого особенного в роскошном пейджере?
Сверкающем пейджере.
Он особый.
What's so great about a glitter pager?
A sparkle pager.
It is special.
Скопировать
Это "у меня", и я пока не знаю, что.
Правила сверкающего пейджера - что бы это ни было, оно мое.
- Эй, что у нас?
It what do I got,and I don't know yet.
Well,check the sparklpager rules 'cause whatever it is,it's mine now.
- Hey,what do we have?
Скопировать
Сверкающий пейджер.
Сверкающий пейджер не при чем!
И это не ее пейджер.
sparkle pager.
You can't sparkle pager it.
It's not her pager.
Скопировать
- Нашли новые слова.
Новые, сверкающие.
Рождённые непривзойдённым разумом.
- New words.
New and glittering.
From a mind like no other.
Скопировать
Ну же.
Смотри, здесь будет кабина, металлом обошьём, чтоб сверкало.
Здорово, правда?
Come on.
Look, there's gonna be a cabinet right here, all the silverware right here. Throw some metal over that, it's gonna be sparkling.
It's great, right?
Скопировать
И всё это так эмоционально, что просто затягивает тебя.
Он как "рыцарь в сверкающих доспехах", понимаешь?
Всегда готов тебя поддержать до тех пор, как однажды откажется.
It's the emotional stuff that really sucks you in.
He's just so "knight in shining armor," you know?
Always there to support you, until one day he's not.
Скопировать
"Я ушла в заоблачный край, я прилетаю к вам во сне
сверкаю в снежной белизне.
Я с вами с светлым, нежным днём
I do not sleep. "I am a thousand winds that blow.I am... the diamond glints of snow."
"I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain."
Скопировать
А на всю эту лажу... я положила.
- Мередит дала мне сверкающий пейджер.
- Что?
I'm gettin' down with the. get down.
- Meredith gave me the sparkle pager.
- what?
Скопировать
- Нет.
Сверкающий пейджер.
Сверкающий пейджер не при чем!
- no.
sparkle pager.
You can't sparkle pager it.
Скопировать
он занят только поиском своей матери.
Он найдёт её - только пятки будут сверкать.
Хотя... которое она знала бы... тут!
As I see it, he's staying here only for finding his mother.
As soon as he finds her he'll leave right away.
This brat.
Скопировать
Быстро чистить зубы .
Они должны сверкать Начали.
Жаль, что ты снова привезла своего.
Go brush your teeth.
I want 'em to sparkle. Go on.
Sorry you had to bring your kid back.
Скопировать
Там я счастлива.
Может твой сверкающий пейджер поможет мне сегодня попасть на операцию Ханн?
Кристина, я сейчас и думать не могу об этом пейджере. Мой эксперимент стартует сегодня.
The clinic is my happy place.
Will you use your sparkle pager to get me in on hahn's surgery today?
Oh,cristina,I can't even think about the sparkle pager because my clinical trial starts today.
Скопировать
Потому что ты так несчастна, что даже не просишь его у меня.
Сверкающий пейджер с кучей блестящих операций.
Если бы у меня была привычка целоваться, я бы тебя поцеловала.
Because you're so sad,you're not even asking me for it.
Shiny,shiny pager with lots of shiny,shiny surgeries.
If I were the kind of person who kissed people,I would kiss you.
Скопировать
- Не тот выход.
Это Сверкающее Ущелье.
В какой стороне машина?
- No, wrong exit.
This is Glitter Gulch.
Which way's the car?
Скопировать
Может, это?
Красиво сверкает.
- Это серьга, папа.
How about this one?
It's nice and sparkling.
- That's an earring, Dad.
Скопировать
Метеориты?
Повсюду словно сверкали молнии.
Я тогда думал, что погибну прямо там.
The meteors?
It was like lightning, all around.
Pretty sure I was going to die right there.
Скопировать
Лучше в сто раз!
Пол как зеркало сияет, и твои трусы сверкают.
Разносчица сыра меня ударила!
It's even better!
The floor's real shiny, and I see your heinie.
The cheese maiden hit me!
Скопировать
О, господи.
До послезавтра все здесь должно просто сверкать.
Слушай, ты можешь рассказать все моему мужу, потому что он против этого.
Oh my !
And until the day after tomorrow everything has to be clean.
Listen, may be you'll tell my husband, 'cause he doesn't agree with that.
Скопировать
- Да и выпивает она высший класс.
- Папа, папа, на той неделе ты без умолку говорил о её сверкающих глазах и лучезарной улыбке.
Безусловно.
- And she's a good little drinker.
- Dad, dad, dad. Why, just last week, you were commenting on her twinkly eyes and her sunny smile.
Definitely.
Скопировать
Сейчас и навсегда.
Листья сверкают и блестят так давайте выпьем и закурим.
Страх всегда и никогда.
"Coast to coast, now, here upon a time
"where leaf shines, shimmers "tokes to toasts
"Fear forever, nevermore"
Скопировать
Все, что хотела Вам предложить...
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее
Я понимаю.
What I want to suggest is...
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it.
I understand.
Скопировать
И люди, Итан.
Тысячи людей создают всё новое и сверкающее.
Точно так, как ты сказал.
And people, Ethan.
Thousands of people building something all new and shiny.
Just like you said.
Скопировать
Тишина!
Все сверкает!
Великий и могучий волшебник знает, зачем вы пришли.
-Silence! -Oh! Oh!
Jiminy crickets!
The great and powerful Oz knows why you have come.
Скопировать
Пожалуйста, застегни мне сзади пуговицы .
Должна сказать, квартира сверкает.
Новая посуда, новые занавески...
Help me with my buttons please, will you?
Now I really have to say: The apartment is in immaculate good shape.
New tableware, new curtains, and the tablecloth's also new to me.
Скопировать
Эммет.
Если бы не я, ты бы всё еще подрабатывал обнажённым горничным, сверкал бы в чём мать родила, стараясь
А если бы не я, ты бы всё еще копался в бумажках!
EMMETT...
IF IT WEREN'T FOR ME, YOU'D STILL BE MOONLIGHTING AS A NAKED MAID, "BUFFING IN THE BUFF" TRYING TO PICK UP A FEW EXTRA BUCKS, OKAY?
YEAH, AND, UH, AND IF IT WEREN'T FOR ME, YOU'D STILL BE A PENCIL-PUSHER
Скопировать
Светлячок [франц.]
Который сверкает на небе ночью
Твои глаза...
? Luciole?
? Qui brille dans le ciel de la nuit?
? Tes yeux...?
Скопировать
Руки на колени.
Нечего сверкать прелестями, если разобьёмся.
Как на аттракционе.
Put your hands on your knees.
They don't want them flailing about if we crash.
It's just like a roller coaster.
Скопировать
- Правда?
Молнии так часто сверкали.
Я видел все прямо отсюда.
- Really?
Lightning, ka-rang!
I saw everything from inside here.
Скопировать
Четвёртый размер, я счастлив!
Аж глаза сверкают.
Так-с, давай посмотрим.
36! That makes me happy.
That gets my eyes blinking.
All right, let's have a look.
Скопировать
Моих предчувствий власть! Я вижу, что твоё решенье неизменно. Ну что же, рыцарь мой, когда ты рвёшься к бою, возлюбленной цвета останутся с тобою!
К мечам сверкающим, под копья и под стрелы!
Когда ж прославишься делами боевыми, бессмертной славою своё покроешь имя,..
I sacrificed that desire to God to atone for my sins.
You're leaving so soon?
I have a present for you and a warning, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сверкающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сверкающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение