Перевод "Возбуждение" на английский

Русский
English
0 / 30
Возбуждениеexcitement excitation agitation
Произношение Возбуждение

Возбуждение – 30 результатов перевода

Не уверена, что она мне понадобится. Правда?
Ага, я чувствую такое возбуждение.
Из-за того, что все будут смотреть. Не из-за Зака.
- I don't know if I am gonna need it.
- Really? Yeah, I think I'm just excited.
At the idea of people watching' not because of Zack.
Скопировать
Ты не можешь.
Во время твоего путешествия по самому себе, может, почувствуешь возбуждение.
Так что не смущайся.
You can't do this.
During your journey of self-discovery, you may find you get an erection.
Please don't be embarrassed.
Скопировать
Но когда Виктор вышел на сцену,
Габриэль ощутила странное возбуждение.
Может из-за криков одобрения в его адрес.
But when Victor took the stage,
Gabrielle found herself strangely enthralled.
Perhaps it was the cheers that greeted his arrival.
Скопировать
Сэр!
Ты выглядишь возбужденым.
Дракон снова пришел.
Sir!
You look energetic
That Dragon came again
Скопировать
Укусит вас за руку, если вы не будете сидеть спокойно
Ну, вы уж простите, дорогая, но что предполагается, я должна делать, когда она приходит в возбуждение
Слушайте, миссис Д, уходите. Просто уходите.
Bite your arm if you don't sit still.
What am I supposed to do when she gets herself into one of her states?
Look, just go, Mrs G. Just go.
Скопировать
"и предпринять шаги, чтобы вернуть соответствующего оборудования."
Не беспокойтесь о "возбуждении дела".
Просто скажите им, чтобы прийти и забрать лот!
"and take steps to reclaim the equipment concerned."
Don't worry about "instituting proceedings".
Just tell them to come and take the lot!
Скопировать
- Он скрывал её дома.
Это больше похоже на средство возбуждения, а не терапию.
- То, как он её использовал не отменяет сути, чем эта пленка явлется.
He hid it in his home.
That sounds like a turn-on, not therapy.
What he uses it for doesn't alter what it is.
Скопировать
-Добро пожаловать.
Я никогда не видела Кларка таким возбужденным прежде.
Не думаю, что это является единственной причиной его страсти.
- You're welcome.
I've never seen Clark this passionate about a cause.
I don't think the cause is the only thing he's passionate about.
Скопировать
Может быть, ты скучаешь по действиям.
Возбуждение от убийства.
Знаешь, раньше ты была охотником на демонов.
Maybe you miss the action.
The thrill of the kill.
You know, you used to be a demon hunter.
Скопировать
Вообще-то нет.
было неба она лежала, раскинувшись и звезды входили в нее проходили сквозь кожу а океаны кипели от ее возбуждения
И когда она больше не могла сдерживать экстаз она надула щеки и выплюнула небо.
Not so much.
That when she was born, she had no sky and was open, inviting and the stars would rush into her through the skin of her making the oceans boil with sensation.
And when she could endure no more ecstasy she puffed up her cheeks and blew out the sky.
Скопировать
За то, что ты нарушила естественный уклад, солнышко.
Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Он заставляет меня работать, потому что ты ему больше нравишься.
You destroyed the natural order of the universe, cupcake.
Everything was perfectly quiet and boring around here before you came, and now Nikolai's all aflutter, wanting to make improvements.
I'm expected to work. For his own carnal reasons, he favors you over me.
Скопировать
Да ну?
Эмоциональное возбуждение, э, веселье.
Гм.
INDEED?
THE EXCITEMENT, UH, THE BALL.
HMM.
Скопировать
Вкусной.
Ты был такой возбужденный этим утром. Потом ты изобразил всего такого Тайсона для этих демонов.
Затем ты вроде как съехал с катушек. Затем ты выпил еще и начал крушить вещи.
Tasty.
You were hyped this morning, then you went all Tyson on those demons.
Then you crashed, had another drink, then you started throwing things.
Скопировать
Нет, это что-то ещё большее.
Возбуждение от этого?
В смысле, сегодня тебе это не показалось волнующим?
No, it's more than that.
The thrill of it?
I mean, didn't you find it exciting tonight?
Скопировать
"Окружи меня любовью"
"Ты так возбужден Я чувствую, как ты становишься горячее"
"О, детка"
¶ Wrap your love around me
¶ You're so excited I can feel you getting hotter
¶ Oh baby
Скопировать
Ты что, шутишь?
Я начинаю скучать по возбужденной обезьяне.
Что бы ни случилось, смотри ему прямо в глаза.
What, are you kidding me?
I'm starting to long for a monkey with a hard-on.
Whatever happens, just keep looking into his eyes.
Скопировать
у нее были такие большие соски, чувак.
Такие возбужденные.
Большие и твердые.
She had these big nipples, man.
Stuck out like that.
Ha, ha, big, hard ones.
Скопировать
Но вся эта охота, эти убийства, стрельба меня пугают.
Я слышал, как он говорил о возбуждении. Называл это мужеством.
Он воспринимает это по-мужски. Для мужчины это естественно.
The way he feeld it id a man'd feeling, natural in a man. Grows in a man and makes him a man.
Not particularly to hid credit if he had it... but domething lacking if he hadn't.
A woman dhowd her courage in other wayd, many wayd.
Скопировать
Но то странное свидание, которое ты хранишь в такой тайне ...
И твоё постоянное нервно- возбужденное состояние ...
Нора ...
But, that big blind date you've kept such a mystery...
And your jitters all the time about everything...
Norah...
Скопировать
Не это ли была одной из причин изменения бассейна реки Сен-Лоран?
Годы я просыпался с возбужденным членом, видя сны об Инес Орсини, пока однажды Франсуаз Харди не спела
Образ святой недотроги Инес Орсини сразу померк.
So that explains the rise in the level of the St. Lawrence River.
For years I'd fall asleep with a hard-on, dreaming of Ines Orsini, until the day I saw Francoise Hardy on TV singing All the Boys and Girls.
I was suddenly indifferent to Ines's holy airs.
Скопировать
- Эй, Величество.
Только из робо-любопытства, почему вы хотели использовать нос парня для возбуждения вместо его...
ну вы знаете... вместо той хреновины?
-Yo, Highness.
Just out of robo-curiosity, why would you use a guy's nose...
... foranaphrodisiacinstead of his, you know, wing-dang-doodle?
Скопировать
Расслабься, я должна тебя возбуждать.
Но я же не могу быть расслабленным и возбужденным?
Не могли бы вы выключить музыку, пожалуйста, кое-кому завтра на работу.
Relax, I want you to be stimulated by me!
Well, I can't be relaxed and stimulated, can I?
Turn that music down, please! Someone's gotta work tomorrow!
Скопировать
А то у меня здесь зудит. С вечера.
Вы не поможете снять возбуждение?
Намордник устроит?
I've been having this, uh, swelling in the evening.
Thought you might have something I could put on it.
How about a muzzle?
Скопировать
chewing gum никто не попросил
восхождения это все более и более твердо прибывать наверху это настолько легко, что не имеется больше возбуждения
спортивное состязание это твердо
chewing gum Nobody has asked
It him has not come even to idea And as after each ascention All this more and more firmly to arrive above
Sports meet It is firm
Скопировать
"Секретное слово"?
Если в любое время возбуждение слишком нарастёт, просто скажи это слово.
Пока мы не услышим секретного слова, мы не остановимся.
The "safe word"?
If at any time the ecstasy gets too great, you just use the safe word.
Until we hear the safe word, we will not stop.
Скопировать
Я изучаю феномен провалов в памяти.
Рассказьıвай бьıстрее, а то у меня от возбуждения случится инфаркт.
Десять баксов, что он подберёт с пола и съест!
It's a study on memory loss.
Better explain before all this excitement gives me a heart attack.
10 bucks says he eats it off the floor.
Скопировать
Расскажите мне про кровь.
Когда вы пьете кровь вы когда-нибудь испытываете сексуальное возбуждение?
Видите ли, мне кажется, что сама идея вампиризма тесно связана с путаницей в сексуальном восприятии.
Tell me about blood.
When you drink blood do you ever feel sexually aroused?
It just strikes me that this business of vampirism has a very strong element of sexual confusion.
Скопировать
Дорогие друзья, простите князя.
С тех пор как он заболел, он живет в состоянии чрезмерного возбуждения.
Моя болезнь удерживала меня за границей 5 лет.
My dear friends, you must excuse the Prince.
Since his illness he lives in a state of agitation.
I've been kept abroad for five years because of my illness.
Скопировать
Ηу, благослови тебя Господь!
В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение.
Французские журналисты не были допущены на секретную конференцию.
God bless your eyes.
'On a warm June day in the Rue St Martin in Paris 'there was a disturbance.
'Members of the French press 'were being barred from a secret conference.
Скопировать
Но знаете ли, я не могу позволить себе вечерний костюм, а Сара еще не купила мне приданое.
Милый, ты выглядишь возбужденным.
Не думаю, что тебе следует оставаться.
But you know, I can't afford one of those monkey suits... and Sara hasn't bought me my trousseau yet.
Darling, you look feverish.
I really don't think you should stay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Возбуждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Возбуждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение