Перевод "excitement" на русский

English
Русский
0 / 30
excitementазарт возбуждение восторг ажитация
Произношение excitement (эксайтмонт) :
ɛksˈaɪtmənt

эксайтмонт транскрипция – 30 результатов перевода

No more boring dates!
We need adventure, excitement!
We're flying.
Хватит с меня скучных свиданий!
Нам нужно приключение, что-то рискованное!
-Мы летаем.
Скопировать
What if it stays good?
What if all the excitement is gone?
What if nothing bad ever happens to us ever again?
Что, если всё и дальше будет хорошо?
Что, если всё волнение прошло?
Что, если с нами ничего плохого больше не произойдёт?
Скопировать
No, dad don't be silly.
These are just excitement bumps because I am so pumped for Christmas.
There she goes.
Нет, пап, не глупи.
Это просто нервная сыпь, ведь я так сильно жду Рождества.
Ну вот, началось.
Скопировать
You get to stick your dongle in Ultra's mainframe.
Tim: As you know, I'm incapable of experiencing excitement.
Or appreciating crude sexual innuendo.
Ты получишь доступ к системе Ультры.
Как ты знаешь, я неспособен испытывать волнение.
Или понимать грубые сексуальные намеки.
Скопировать
"I will come to you and fulfill my gracious promise and bring you back to this land."
My heart grows with excitement that now that time has come.
[SWORD UNSHEATHING]
"Я приду к вам и выполню мое снисходительное обещание и возвращу вас на эту землю."
Мое сердце наполняется волнениями что теперь что время пришло.
[обнажение меча]
Скопировать
There's a man's life.
Banking, travel, excitement, adventure, decisions affecting people's lives.
So, shall I call the bank?
Вот работа для настоящего мужчины!
Банковские операции, путешествия, волнения, приключения, решения, влияющие на человеческую жизнь.
Так я позвоню в банк?
Скопировать
Oh, by the way, we need more computer paper and glitter.
Well, that's a heavy sigh of excitement.
Can you get the blue bag down for me?
К слову, мне нужна еще бумага и блестки.
Какой-то нерадостный вздох.
Передашь мне синюю сумку?
Скопировать
This place is alive. It has history, secrets.
Enough excitement for two weeks at least.
- Come on, back me up, Vic.
Это место живое, у него есть история, секреты.
На две недели впечатлений хватит уж точно.
- Давай, поддержи меня, Вик.
Скопировать
The son of Sasson Ben Tovim, the light unto the nations, forgot to remove his skullcap?
Out of excitement...
I beg your pardon?
Сын раби Сасона Бен Товима, светоча народов, забыл снять кипу?
Был так взволнован...
Простите?
Скопировать
But... that life is foreign to me.
I thought you wanted more excitement.
Not that much.
Но... эта жизнь чужда мне.
Я думал, ты хотела больше приключений.
Это слишком.
Скопировать
With you, I would.
You and I, somewhere in the country, children at our feet, without the excitement and adventure you crave
I cannot see it. Can you?
С тобой — был бы.
Ты и я, в деревне, с детьми путающимися под ногам, безо всяких приключений, которых ты так жаждал?
Я не могу такое представить.
Скопировать
No. No, I've... I already had a box of chips ahoy and started "The Bachelorette."
I don't think I could take much more excitement.
We'll just do it another night.
Нет, я уже съела пачку чипсов и начала смотреть "Холостячек".
Не думаю, что смогу вынести еще столько же веселья.
Давай сходим куда-нибудь в другой раз.
Скопировать
What's wrong?
Don't you like excitement?
Come.
А что такого?
Разве ты не любишь острые ощущения?
Поедем.
Скопировать
It was an unsanctioned street fight.
But I appreciate your excitement.
Mmm. Okay, that was interesting.
Это была несанкционированная уличная драка.
Но я ценю твою взволнованность.
Интересно.
Скопировать
Sex, it turns out, has a pattern.
both men and women pass through what are essentially four separate stages of physiological response-- excitement
Furthermore, we were able to disprove many myths.
У секса, как выяснилось, есть характерный шаблон.
При сексуальном возбуждении и мужчины, и женщины проходят четыре отдельных этапа физической реакции: возбуждение, плато, оргазм и развязка.
Кроме того, мы смогли опровергнуть много мифов.
Скопировать
We'll see.
That verged on optimism, almost excitement.
- You want this job.
-Посмотрим.
Твой ответ конечно похож на оптимизм, но скорее волнение.
-Тебе нужна эта работу.
Скопировать
What a dump.
You know, when I got this assignment, I thought there'd be, I don't know, excitement, adventure.
There's nothing worse than adventure, my boy.
Что за дыра.
Знаешь, когда я в первый взялся за это дело, я думал это будет, я не знаю, волнение, приключения.
Нет ничего хуже приключений, мой мальчик.
Скопировать
Old man Walters?
Hanging in there; no excitement since the explosion.
Although Fornell keeps talking about how he would have been a goner if Mendez hadn't taken that call.
А старик Уолтерс?
Еще держится. Никакой суматохи после взрыва.
Хотя Форнелл продолжает говорить о том, что он был бы мертв, если бы Мендез не взял трубку.
Скопировать
Just keeping it easy breezy.
Well, I hope you have a little bit more room for excitement before heading off to that tiny little town
Mm, I think we can make time in our busy schedules.
Стараемся держаться спокойно и размеренно.
Ну, я надеюсь, вы найдете больше места для развлечений До того как ты вернешься в свой маленький городок.
Хм, я думаю мы найдем время в наших плотных графиках.
Скопировать
The Olympics?
Yes, with rules and poetry and excitement.
Long before everyone wore a weapon.
Олимпийских Игр ?
Да, с их правилами, поэтикой и азартом.
Задолго до того, как все стали носить оружие.
Скопировать
Well, let's all go home, you guys.
I think we've had enough excitement for one day.
Yeah, and I guess I learned it's wrong to take your son to Vermont under false pretenses to try to marry him for his inheritance.
Ну, ребята, поехали домой.
Сегодня было достаточно переживаний.
Да, и я узнал, что не правильно везти сына в Вермонт под ложным предлогом и попытаться жениться на нём из-за наследства.
Скопировать
I think I'd like to go home.
I've had enough excitement for one day.
Okay?
Я хотел бы вернуться домой.
Для одного дня мне достаточно волнений.
Хорошо?
Скопировать
What are you drinking?
Little tip for you, Georgie, if you're looking for a bit of excitement in your life...
..papayas.
Что пьешь?
Небольшой совет, Джорджи, хочешь разнообразить свою жизнь, купи
... папайю.
Скопировать
I'm in love, and I'm gonna go see him right now.
I'm gonna have a life that means something, a life with some excitement, a life that's real.
Not this goddamn middle-class hell.
Я влюблена, и я собираюсь встретиться с ним прямо сейчас.
Я собираюсь прожить жизнь, в которой будет какой-то смысл, с огоньком, настоящую жизнь.
не этот чертов ад среднего класса.
Скопировать
Mrs. Grayson.
Or should I say Miss Thorne after last week's excitement at the opera?
Emily is fine, if I may call you Pascal.
Миссис Грейсон.
Или мне следует говорить - Мисс Торн после случая на прошлой неделе в опере?
Зовите меня Эмили, а я буду называть вас Паскаль.
Скопировать
I'm coming home.
Try to contain your excitement.
I'm sorry.
Я еду домой.
Постарайся скрыть свое волнение.
Прости.
Скопировать
I'm, um just doing a spot of DIY. Wow.
The excitement never stops in the Wilson household!
Going on a day trip.
Я, э~э просто хлопочУ по дому.
Ничего себе! Нет предела совершенству в доме УИлсонов.
Иду в однодневный поход.
Скопировать
With your wife?
Bring a little excitement back?
I won't say a word to another soul about you if you just tell me how things have been since our date.
Как дела с женой?
Желание вернулось?
Я ни слова не скажу о тебе ни одной живой душе, если только скажешь, как шли дела после нашего свидания.
Скопировать
Oh, poor dog.
All the excitement must've tuckered him out.
- I wonder, where they're all going.
Бедный пес.
Переживая, должно быть, вымотали его.
Интересно, куда они все идут.
Скопировать
- I'm going with ya.
Just figured I could use the excitement.
Come on.
Я поеду с тобой.
Просто подумал, что мог бы использовать волнение.
Пошли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов excitement (эксайтмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excitement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксайтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение