Перевод "excitement" на русский

English
Русский
0 / 30
excitementазарт возбуждение восторг ажитация
Произношение excitement (эксайтмонт) :
ɛksˈaɪtmənt

эксайтмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Mmm. I love you.
Decided to come in here and take a break from all the excitement.
It's got me all sweaty.
Я тебя люблю.
Решил прийти сюда и взять перерыв от всех волнений.
Я весь вспотел.
Скопировать
As that was coming out of my mouth, I knew that it was wrong.
In all the excitement,
I forgot that my primary goal is to keep people safe.
Когда это сорвалось с моих уст .. я знал что это неправильно ...
В этой суматохе ..
я забыл, что моя главная задача - это обеспечение безопасности людей.
Скопировать
Mrs Gallagher could give birth... tomorrow.
All this excitement, eh, baby?
If you're coming any day now, I'd better go and lie down upstairs.
Госпожа Галлахер может родить.. завтра.
Все это волнение, да, детка?
Если это может теперь произойти в любой день, то я, пожалуй, пойду, прилягу наверху.
Скопировать
Yeah, but it's not real life though, is it ?
I mean, there's romance and excitement and then there's the person that you love.
And you couldn't imagine life without them, but you've still got to grind it out every day, fighting about who's gonna take the rubbish out and bickering about the kids and bickering with the kids.
Ну да, но это всё равно не настоящая жизнь, ведь так?
То есть, вот романтическое волнение, а вот человек, которого ты любишь.
И ты не можешь представить своей жизни без этого, но каждый день переживаешь одно и то же, споры о том, кому выносить мусор, споры о детях и с детьми.
Скопировать
As advertised, lots of needles and cold exam tables.
I heard you had some excitement.
Oh, nothing much.
Как и афишировалось, много иголок и холодных смотровых столов
- Слышала, у вас оживление
- O, ничего особенного
Скопировать
You kept some kind of records when you were offending, right?
Little pictures, mementos from your victims, so you could...relive the excitement of it all? Yeah.
Where did Roy keep his?
- Ты ведь сохранял вещественные доказательства когда сам был преступником, верно?
Фотографии, на память о жертвах, ... что бы... пережить это все заново?
- Да. - И где Рой хранил их?
Скопировать
I'm sold.
According to this, it's in times of stress, anger, or excitement that triggers visions.
Who was around Lana after the explosion?
Ну ладно, верю.
Согласно написанному, такие видения будут вызываться стрессом, гневом или волнением.
Кто был неподалеку от Ланы во время взрыва?
Скопировать
Too remote? Oh, I understand.
You need the thrill and excitement of the big city.
With that same nest egg you can get a slice of prime real estate.
Далеко от цивилизации?
Понимаю! Вам нужен бешеный ритм большого города.
На ту же заначку вы сможете приобрести долю первоклассной недвижимости.
Скопировать
Come on!
It must have been all the excitement.
I can't believe it.
Идёмте.
Наверное, она не выдержала потрясений.
Не могу поверить.
Скопировать
I climbed out of a hole and watched all the excitement from the tree.
I climbed out of a hole and watched all the excitement from the tree.
And I laughed so hard, I wet myself.
Я вылез наружу через крышу.
И смотрел на вас, сидя на дереве.
А я обмочилась от смеха.
Скопировать
It's also simpler for you. She can't take another heart attack.
You have to keep your mother away from any excitement, even any danger of excitement.
And I mean any form of excitement, Mr. Kerner!
Ей обеспечен хороший уход, так будет лучше для вас.
Она не вынесет второго инфаркта.
Ей противопоказаны любые переживания и волнения. Любые переживания...
Скопировать
Yes, I suppose it is.
And yet there's, I don't know... a certain amount of excitement about it too.
Around the corner of every second, the fascination of the unknown.
- Да, верно.
Но, знаете, мне это будоражит кровь.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
Скопировать
Now, calm down, will you?
I can't stand this excitement now.
- You see him, don't you?
Ему надо дать маршала за это.
Тихо, тихо. Она все поймет, Майра.
Ты поговоришь с ним, ладно?
Скопировать
Miss Spencer, about the captain, I don't think I quite understood what you meant.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement
The captain didn't come out of his.
Мисс Спенсер, боюсь, я не очень понял вашу тираду насчёт капитана.
Вчера вечером я прогуливалась по палубе с одним джентльменом. Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
А капитан так и не появился.
Скопировать
It has its points, especially in the spring.
There's always a sense of excitement.
You feel anything can happen.
У него есть свои достоинства, особенно весной.
В этом есть что-то волнующее.
Чувствуешь, что все может случиться.
Скопировать
I'm awfully sorry.
Rick, there will be some excitement here tonight.
An arrest in your café.
Мне ужасно жаль!
Рик, сегодня будет весело. В твоем кафе кое-кого арестуют.
- Опять?
Скопировать
Adolf Hitler in Warsaw when the two countries are still at peace... and all by himself?
He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing.
Is he by any chance interested in Mr. Maslowski's delicatessen?
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире? И он один?
Как странно, его не трогает волнение, вызванное его появлением.
Его привлекли мясные деликатесы пана Масловского?
Скопировать
INDEED?
THE EXCITEMENT, UH, THE BALL.
HMM.
Да ну?
Эмоциональное возбуждение, э, веселье.
Гм.
Скопировать
The Professor gave all his funds to the two villains who had stolen the stamps for him.
The Professors excitement about the stamps was so great. Heart attack.
The two villains plan:
Профессор отдал своё состояние обоим мошенникам, чтобы те украли... для него марки.
Радость по поводу марок велика, потом паралич сердца.
План обоих мошенников - марки украсть и шантажировать.
Скопировать
I knew then that I didn't love him any less, only differently.
With an overwhelming, new, calm feeling, Parris, that so completely took the place of the old excitement
Randy, you are wonderfully wise.
Я поняла, что люблю его не меньше. Только по-другому.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.
Рэнди, ты удивительно мудрая.
Скопировать
- No- - Did my new hat get here?
. - Say, what's all the excitement?
- Oh, didn't you know? - No.
Моя новая шляпка здесь?
- Почему ты так возбуждена?
- О, ты не знаешь!
Скопировать
Too bad you weren't here earlier.
We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger?
Yes.
Плохо, что вы поздно пришли.
У нас тут было весело, правда, Бергер?
Да.
Скопировать
I hope we have a chance to use it.
Maybe we'll get a little excitement.
Get a load of these guys.
- Надеюсь, у нас будет шанс их использовать.
- Может быть, мы популяем из них.
- Смотри, каких парней погрузили.
Скопировать
- Can't you hear his pulses pounding? His ears must be ringing like telephone bells.
His hands are clammy with excitement.
He won't know an ace from a deuce.
Знаешь, как бьется его сердце, и в ушах звенят сотни телефонов?
- А руки потеют.
- Он не отличит туза от двойки.
Скопировать
You should've been at the condo board meeting.
You missed all the excitement.
People argued about some dumb building policy and then you all had cookies.
Ты бы видел, что происходило на заседании правления.
Ты пропустил самый сок.
Не рассказывай, я угадаю. Люди спорили про идиотскую домовую политику а потом все ели печенье.
Скопировать
Oh, sorry.
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole.
So where'd you get the cat?
А, прости.
Волнение мешает мне воспринимать юмористические гиперболы.
Так где ты взял кошку?
Скопировать
Waste is just the half of it.
The excitement is in the recycling side.
A kid I know says his fleece top is made out of recycled plastic bottles!
Собственно мусор это только половина.
Гораздо интереснее - переработка.
Один мальчик говорит, что его флиска сделана из переработанных пластиковых бутылок!
Скопировать
When you lie in bed at night, is that what you dream of... something substantial?
Or do you dream of glamour, excitement... a life of adventure?
-Dreams are often only that.
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
Или мечтаешь о великолепном вдохновении. О сказочных приключениях?
- Мечты часто так и остаются мечтами.
Скопировать
- Nothing.
- Then why the excitement?
I thought, uh, the-the dish was broken.
- Ничего.
- Зачем тогда орать?
Мне показалось, ч-что поднос разбит.
Скопировать
Be a doll. Thanks.
All the excitement, I thought you would've escaped by now.
Well, I would've, but it's Thursday, which means everyone who should be in the weekly briefing is dead.
Будь куколкой.
Со всей этой суетой, я подумал, что ты уже должна была убежать.
Ну, я бы убежала, но это же четверг, что означает что каждый, кто должен был быть в моем еженедельнике, э... умер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов excitement (эксайтмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excitement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксайтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение