Перевод "топтаться на месте" на английский
Произношение топтаться на месте
топтаться на месте – 30 результатов перевода
- Что? - Мне наплевать.
Только хватит топтаться на месте. Ты мне по барабану, понял?
Мы пойдём, но потому что я так хочу, ...а не потому, что ему вздумалось пройтись.
Let's just stop standing around.
I want to walk 'cause I want to walk, not 'cause he wants to walk.
Let's walk. I like that. Okay, we'll walk.
Скопировать
Мой последний шанс.
Там, на Марсе, я смогу лишь топтаться на месте.
Поступили данные.
My last chance to be graceful.
Once we're in Mars' gravity, it's back to shuffling' my feet and grabbing' her butt.
- Incoming packet.
Скопировать
Дамы и господа! "Двигай, девочка", Майкл Джексон!
Двигай, девочка Хватит топтаться на месте, девочка
Забудь о нем, девочка Давай, двигай дальше!
Ladies and gentleman, Move It On Out Girl, Michael Jackson!
# Move it on out, girl # Don't leave it where it is, girl
# Put it somewhere else, girl # But don't you move it on in
Скопировать
Нет, не поможет.
Но мы и не можем просто топтаться на месте.
Понимаешь, отношения должны развиваться.
No, it isn't.
We can't just stay in place either.
I mean relationships need to progress.
Скопировать
Значит, меня повысили не за мои заслуги?
Я произвёл вас в инспекторы лишь потому, что нуждался в ком-нибудь, ...кто будет тихо топтаться на месте
Я пытался поймать убийцу.
Then I was not promoted for my merits?
I only made you inspector because I needed someone who would quietly get nowhere until I was ready to take over the case myself.
I was trying to catch a killer.
Скопировать
- Болван.
Лишённый воображения буквоед, некомпетентный тупица, который будет топтаться на месте, так никуда и не
И пока он будет этим заниматься, ...я соберу лучшую во Франции команду следователей мы поймаем убийцу, вернём "Розовую Пантеру" и Орден Почётного Легиона будет моим.
- An incompetent.
An unimaginative, by-the-book, low-level incompetent who will plod along, getting nowhere with the media watching his every step.
And while he is getting nowhere I will put together the finest team of investigators in France and we will hunt down the killer, retrieve the Pink Panther diamond and then the Medal of Honor will be mine.
Скопировать
- Я обсудила это с парламентом.
- Зачем тогда топтаться на месте?
- Мы не будем топтаться.
I discussed it with the government.
- Why don't we move, then?
- We will.
Скопировать
Да, потому что больше так не могу.
Я устал бороться, устал топтаться на месте.
Я так не могу. Либо мы вместе, либо нет?
I did because I can't do this anymore.
I can't do the fighting, the back and forth.I can'T.
Are we together or are we not?
Скопировать
— Погоди, вряд ли меня поняли.
— Прости, в этих штанах я не могу топтаться на месте.
Зритель любит динамику.
Wait, I don't know if that was clear.
Sorry, it's these trousers.
They make me want to move onto the next item.
Скопировать
Хватит уже: "Этот говорит одно, те - другое".
Надо идти вперёд, а не топтаться на месте!
Если история станет помехой, мы все пострадаем.
Enough of this "He said this and they said that"
History must move us fo rward, Not hold us back!
If History becomes a barrier, we will suffer
Скопировать
Я не буду рисковать работой.
Я топтался на месте, теперь открываю новые горизонты.
Я в нирване.
I'm not gonna risk my job.
I've been flailing. This is my Eat, Pray, Love moment.
This is my bliss.
Скопировать
Потому что ты любила его достаточно для того, чтобы переспать с ним однажды и вероятно все еще любишь его, чтобы переспать с ним снова.
И я топтался на месте и не хочу чтобы это повторилось.
Ты знаешь что я имею в виду?
Because, obviously, you loved him enough to have sex once, you probably still love him enough to have sex again.
And I just got stomped on, and I'm not up for a second stomping.
You know what I mean?
Скопировать
Лэсси, послушай, Не секрет, что мы имели претензии...
. - Топтались на месте.
В прошлом, но на днях я хорошенько рассмотрел себя в зеркале.
Lassie, listen, it's no secret that we've had our beefs...
- Our rifts, our...
- Static. In the past, but I have recently taken a long look at the man in the mirror.
Скопировать
Кто бы говорил, мисс "Встречаюсь-сама-с-собой"!
Мне надоело топтаться на месте.
-Надоело топтаться? ! -Да.
You of all people speak, "Miss, I am my boyfriend".
- What do you mean ?
- I've decided to live my Iife.
Скопировать
Ну и что прикажешь делать?
Топтаться на месте?
Сэм, мы и так топчемся на месте!
So, what are we supposed to do, Dean?
Spin our wheels?
Sam, this is us spinning our wheels, okay?
Скопировать
Где ты был?
Топтался на месте.
Вы куда?
Where you been?
Spinning my wheels.
Where are you two going?
Скопировать
Эй, начинаем.
Хватит топтаться на месте.
Валим отсюда.
Hey. There we go.
All right, enough standing around.
Let's get out of here.
Скопировать
Что теперь, сержант?
Прекратите топтаться на месте преступления!
Следуйте процедуре!
What should we do?
Don't walk everywhere, stay in your tracks or you'll erase the prints.
Be methodical.
Скопировать
Пожалуйста.
Я топталась на месте так долго, боясь идти дальше, а сейчас я в тюремной камере.
Это довольно забавно.
You're welcome.
I've been stuck so long, afraid to move on, and now I'm in a jail cell.
It's kinda funny.
Скопировать
- Почувствовал себя виноватым.
Я топтался на месте, пытаясь поставить ей диагноз, больше года.
Как давно она в таком состоянии?
I felt guilty.
I'd been flailing around, trying to diagnose her for more than a year.
How long has she had the condition?
Скопировать
И ты меньше всех.
Так что мы начнём искать снова, и топтаться на месте в темноте.
Ты хочешь прибрать к рукам Абдуллу, вот чего ты хочешь?
You least of all.
So we all start looking again, and tap-tapping around in the dark.
You want to own Abdullah, is that what you want?
Скопировать
Нам нужен этот контракт.
Хватит топтаться на месте.
Мы должны получить этот терминал.
We need to close this deal.
We cannot stay like this any longer.
We have to close on that property.
Скопировать
- А я не верю тебе.
Так мы будем топтаться на месте, и нас раздавят.
Сейчас подходящее время тебе что-то сказать.
- And I don't trust you.
Then we are nowhere, and we will be crushed.
This might be a good time for you to say something.
Скопировать
Хм, расскажи мне об этой группе.
Ну, мы начали с того, что стали выпускать трибьюты, но мы топтались на месте, поэтому я решил сделать
Так вы играете каверы на Mumford Sons?
Um, talk me through this band.
Well, we started out as a tribute act, but we were treading water so I decided to Mumford us up a bit, you know, heartfelt summery anthems, reclaiming the banjo from rapey American farmers.
So you're a Mumford and Sons tribute act?
Скопировать
И когда я наконец-то преодолел затор, ожидая увидеть душераздирающую картину, я увидел Fiat 500 у которого с одной стороны отвалился бампер
Две из трёх полос поэтому были перекрыты, и толпа людей в спецодежде просто топтались на месте.
Эти люди в спецодежде, Джеймс, дай угадаю, неужели они офицеры Дорожной Полиции?
When I eventually got to the front of the queue, expecting a scene of devastation, I found a Fiat 500 with the bumper hanging off at one end...
Oh, no! Two of the three lanes closed, and then just a load of people in uniforms sort of milling about.
These people in uniform, James, let me guess, were they by any chance Highway Agency Traffic Enforcement Officers?
Скопировать
Мы говорили прошлой ночью и...
Мы не можем больше топтаться на месте.
Семейный медовый месяц.
We talked last night, and...
We couldn't be more on the same page.
A family honeymoon.
Скопировать
Потому что ты девчонка, тебе не нравится обижать людей.
Лив, не надо топтаться на месте, ладно?
Выйти замуж за Джима, это как выйти замуж за растение, или за пирожок.
Because you're a girl, and you don't like hurting people.
Liv, don't go wobbly on this, okay?
Marrying Jim would have been like marrying a house plant or a piece of toast.
Скопировать
Скажешь, что она слишком хороша для тебя.
Скажешь ей что быть с таким как ты — значит топтаться на месте.
Мы об одной и той же Лоррете говорим?
Make her feel like she's too good for you.
Tell her that being with someone like you is just gonna hold her back.
We talkin' about the same Loretta here?
Скопировать
На удивление прекрасно.
Нужно признать, что некоторое время я топтался на месте, так как преступление было провернуто изобретательным
Удар был нанесен снизу, что должно указывать на то, что нападающий находился в непосредственной близости от жертвы.
Surprisingly well, surprisingly well.
Though hobbled for a while, I must admit, by the ingenuity of a master strategist in this case, who relied upon us all accepting the prima facie evidence of an attack that took place within the woman's dressing room.
Crucially, the upward incision of the blade, which meant the assailant had to be standing close against the victim.
Скопировать
Меня самого, порой, всё это пугает.
Но есть вещи и похуже, чем топтаться на месте, не зная, остаться тебе или уйти.
Повторишь это моему агенту?
I mean, sometimes, this little gang of ours scares me.
But there's worse things than stumbling into a place and discovering you don't want to leave.
Want to tell that to my agent?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов топтаться на месте?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы топтаться на месте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
