Перевод "сарацин" на английский

Русский
English
0 / 30
сарацинSaracen
Произношение сарацин

сарацин – 30 результатов перевода

По крайней мере, тебе.
Я думал, вы научились этому трюку у сарацин.
Надеюсь, среди сарацин не слишком много четырехпалых.
not for you anyway.
I thought you learned this trick from the Saracens.
I hope there aren't too many four-fingered Saracens.
Скопировать
Я думал, вы научились этому трюку у сарацин.
Надеюсь, среди сарацин не слишком много четырехпалых.
- Я не стану смотреть!
I thought you learned this trick from the Saracens.
I hope there aren't too many four-fingered Saracens.
- I won't look.
Скопировать
Франциск, сын мой!
Итак, ты полон решимости проповедовать Христа среди сарацинов?
Если у меня будет ваше благословение, я призван к этому.
Francis, my son.
So you're determined to preach Christ to the Saracen, hmm?
If I have your blessing, that is the call.
Скопировать
Ты пытался обратить султана!
Ты пытался проповедовать сарацинам!
Ты даже пытался проповедовать здесь любовь нашим крестоносцам!
You tried to convert the sultan.
You tried to preach to the Saracens.
You even tried to preach love to our crusaders here.
Скопировать
Изыди, Сатана!
Против сарацина вслед за пророком.
Изыди, Сатана!
Step back, Satan!
against the Saracens we follow the prophet.
Step back, Satan!
Скопировать
Без хлеба и свежего мяса солдаты ослабевают.
А в это время у сарацинов есть и хлеб, и сыр, и вино!
Не думал я, что Крестовый поход будет таким мучительным.
With no bread and no fresh meat, there's no strenght for my brave kids.
The saracens instead have bread, wine and cheese.
I wouldn't have guessed this crusade to be so tormented.
Скопировать
Турки убили Рампальда!
Если сарацины выйграют турнир, нас всех угробят!
Хуже!
The Turkish made Rampaldo fall!
If the saracens win, we're all gonna die.
Worst than that!
Скопировать
Это вас больше не касается.
Ты, кровожадный сарацин,
- что ты с ней сделал?
She is no longer of any concern to you.
You bloodthirsty Saracen,
- what have you done with her? - Scotty!
Скопировать
Мессир!
Сарацин!
Сарацин в дьявольской повозке!
Sire!
A Moor!
A Moor in the Devil's chariot!
Скопировать
Сарацин!
Сарацин в дьявольской повозке!
Она вся железная и нет вола, чтобы ее тащить!
A Moor!
A Moor in the Devil's chariot!
'Tis metal, With no oxen to pull it!
Скопировать
ћы победили королевство Ќогельса.
"ы долго не прот€нешь, сарацин.
Ёто послание от доброго корол€ ƒона 'айме.
We've defeated the kingdom of Noguelza.
You won't be here long, Saracen.
This is a message from the good king Don Jaime.
Скопировать
Ёто послание от доброго корол€ ƒона 'айме.
"репещите, сарацины.
ќго, посмотри, кто он.
This is a message from the good king Don Jaime.
Tremble, Saracens.
Jeez, look who is he.
Скопировать
Ќазад.
—атанинские сарацины.
ѕоверните назад.
Back.
Satan's Saracens.
Stay back.
Скопировать
Его фамилия — Ляфарж, и он — мой лучший друг.
Смерть сарацинам!
Браво, Лявирон! ... Отлично!
That's Lafarge, my best friend.
Death to the Saracens!
Well done!
Скопировать
Я — Ричард, Львиное сердце, гордость христианства!
Я выкину тебя из Иерусалима, подлый сарацин...
Сукин сын!
I'm Richard the Lionhearted.
I'll drive you from Jerusalem, infidel Saracen.
Son of a bitch.
Скопировать
Если честно, есть большая вероятность, что он закажет мне портрет своего жеребца.
- Кажется, Сарацина.
- Это прекрасные новости. И все это благодаря вам, мистер Хэрриот.
In fact there's a distinct possibility that he'll commission me to paint a stallion that he owns. Saracen, I believe.
- That's excellent news.
And it's all due to you, Mr Herriot.
Скопировать
Теперь посмотрите, кто здесь собрался.
Здесь "Сарацины" сидят рядом с "Парнями из Джойн Стрит".
А здесь "Луноходы" рядом с "Рейнджерами Ван Кортланда".
Now, look what we have here before us.
We've got the Saracens ... sitting next to the Jones Street Boys.
We've got the Moon Runners ... right by the Van Courtland Rangers.
Скопировать
Согласно нашим записям, тут не нанимали мужчин с 1933 года.
За исключением г-на Джо Сарацини, каменщика, который чинил стену.
Он пробыл здесь два с половиной дня в 1952 году.
According to our inventories, there hasn't been a man employed here since 1933.
Except for a Mr. Joe Saracini a brick mason, who did some repairs to a wall.
He was here for two and a half days in 1952.
Скопировать
Хорошо. Может быть, нам даже дадут денег.
Он пал на равнине Олискан, сражаясь с 30 сарацинами.
Кровь лилась из тысячи ран, но он продолжал сражаться в одиночку, так как поклялся не отступать ни на шаг.
OK, they might even give us some money.
Marianne, who had the eyes of Aucassin and Nicolette, told them about William of Orange's nephew, Vivien, who died fighting 30,000 Saracens.
He bled from 1,000 wounds and he fought alone, for he'd sworn not to retreat. Oh, young and gentle nephew, why such a mad and noble oath?
Скопировать
Э... Какие еще такие тираны?
Пираты-сарацины.
Так вот о чем было написано в этой бумаге.
But... what sanguinary?
The Saracen!
It's explained now what is written in that parchment...
Скопировать
"Черная опасность, что приходит с моря".
Это пираты-сарацины, которые каждый год приплывают сюда пограбить.
Я так и знал, что этим все кончится!
"The black danger that comes from the sea".
It's the Saracen pirates that come every year from the sea to... - Sack.
- It had to end up this way, I was an...
Скопировать
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти... Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить! Эй!
Сарацины высадились!
Торопитесь!
We have to be firm till night to discourage the... enemy and encourage the peasants to come back, to fight and to win.
The Saracen are coming.
Run away!
Скопировать
А ты приготовь много сена, которое нам понадобится, когда придет время.
И вот теперь сарацины бросаются на дверь, уверенные, что она выдержит...
А дверь же, наоборот, распахивается, как дверь влюбленной перед любимым, и сарацины, влекомые силой разгона, падают в яму.
Prepare a great quantity of rocks. It will have their function when the moment comes.
And now listen to me. The Saracen'll throw themselves with a big arch, right? He's going to resist.
But the gate's going to open like the arms of... a lover, and the Saracen, pushed by their own... - Strength, will fall into the trench.
Скопировать
И вот теперь сарацины бросаются на дверь, уверенные, что она выдержит...
А дверь же, наоборот, распахивается, как дверь влюбленной перед любимым, и сарацины, влекомые силой разгона
А ты уверен, что лошадь потянет веревку по твоему приказу?
And now listen to me. The Saracen'll throw themselves with a big arch, right? He's going to resist.
But the gate's going to open like the arms of... a lover, and the Saracen, pushed by their own... - Strength, will fall into the trench.
- Do you think that the horse is gonna... pull the rope that opens the gate to your command?
Скопировать
Ах!
Сарацины, я Король!
Я Малик Рик! Нет!
Agh!
Saracens, I am the king!
I am Malek Ric!
Скопировать
- Да.
Это сарацин был очень близко ко мне.
Конечно!
- Yes, I'm all right.
That Saracen very nearly did for me.
Of course!
Скопировать
- Все женщины одинаковы.
Замолчи, сарацин!
Мы будем называть ее пленницей.
- The woman is all of one piece. - Woman?
Hold your tongue, Saracen!
We shall call her a prisoner, then.
Скопировать
- Я боюсь этого леса.
Вы слишком далеко от Яффы, и сарацины слишком близко.
- Ты что-нибудь видел?
- I fear this wood.
You're too far from Jaffa, and the Saracens too near.
- Have you seen any?
Скопировать
Малик Рик.
Так сарацины называли короля Ричарда. Кор де Лайон - Малик Рик.
Значит вы в Святой земле?
Malek Ric.
That was the name the Saracens had for King Richard Cœur de Lion
- Malek Ric. So we're in the Holy Land?
Скопировать
- А где она, Мавритания?
В королевстве Пресвитера Иоанна, дальше, чем Персия и Армения, в земле индийской, где живут черные сарацины
Я знал, что ты здесь, поганый мальчишка!
- Where is Moorland?
In the kingdom of Prester John, beyond Persia and Armenia,.. ..in the land of the Indians,.. ..who are the black Saracens, also known as Ethiopians.
I knew you were there, you ugly boy!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сарацин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сарацин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение