Перевод "long-suffering" на русский
long-suffering
→
многострадальный
долготерпение
Произношение long-suffering (лонсафэрин) :
lˈɒŋsˈʌfəɹɪŋ
лонсафэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Lick it!
And, O my brothers, would you believe your faithful friend and long-suffering narrator pushed out his
And again!
Лижи!
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Ещё раз!
Скопировать
As proud as a father can be.
I have a long-suffering old piano at home.
Suffering piano.
Я горжусь, как только может гордиться отец.
У меня дома есть старое, исстрадавшееся пианино.
Исстрадавшееся пианино?
Скопировать
Oh, Lord.
Still making you humiliate yourself at social functions while she plays the long-suffering wife?
I'm afraid so.
Господи.
Она всё ещё заставляет тебя унижаться в светских кругах продолжая изображать многострадальную жену?
Боюсь, что да.
Скопировать
Jang's Pro-Wrestling Gymnasium
Long-suffering!
Seventeen seven...
Профессиональная Рестлинг-Гимназия Джанга
надпись"Безконечное Отчаинье"
Семьдесят семь...
Скопировать
Oh no, Donna Rosa, I don't mean material pleasure.
Donna Rosa, can a fatigued wayfarer at the end of his life's path press this very tender violet to his long-suffering
Donna Rosa!
О, нет, донна Роза, я имею в виду не материальное наслаждение.
Скажите, донна Роза, может ли усталый путник в конце жизненного пути прижать эту нежную-нежную фиалку к своему исстрадавшемуся сердцу?
Донна Роза!
Скопировать
I had therefore been reserved for the latter.
My nerves had been unstrung by long suffering,
until I had become in every respect a fitting subject for the species of torture which awaited me.
ћне досталось последнее.
ќт долгих страданий мои нервы совсем расшатались
и € как нельз€ более подходил дл€ того рода пыток, какие мен€ ожидали.
Скопировать
Yet every time we talk, it's about Charlie Castle!
Never once about his long-suffering, sickly wife, Marion.
Do you know where your fatal error lies?
Каждый раз мы говорим только о Чарли Кастле!
Но никогда о его многострадальной, болезненной жене, Мэрион.
Ты знаешь в чём твоя главная ошибка?
Скопировать
Oh, please!
If you're going to be moody and long-suffering about it.
I?
- О, пожалуйста!
Не будь капризным и не изображай жертву.
- Я?
Скопировать
I?
I moody and long-suffering.
Don't you think you're being a little unfair?
- Я?
Я капризный и изображаю жертву?
Тебе не кажется, что ты несправедлива?
Скопировать
That's a beastly thing to say!
All right, then, so I'm unfair, moody, long-suffering and beastly!
You know very well you were going to ask me to give up the run and take you to the party instead.
- Ты говоришь ужасные вещи.
- Хорошо, таким образом, я несправедливый, капризный, изображаю жертву и ужасный!
Я знаю, ты собиралась попросить меня оставить пробег и пойти на вечеринку.
Скопировать
This tastes better than the hot buttered rum at Lake Tahoe.
How about another one for your long-suffering wife?
You know what happened to Anna.
Это вкуснее теплого рома на озере Тахо.
Включи другую музыку для своей многострадальной жены?
Ты ведь знаешь, что случилось с Анной.
Скопировать
- You get out of that chair once more...
Of course, the comic figure in all this is the long-suffering Mr. Wilkes.
Mr. Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
-Не смейте вставать с кресла....
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс.
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
Скопировать
"She is not mentally ill."
I hope my colleague will excuse me, but such perfunctoryjudgement of the fate of a long-suffering person
The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality.
.
Да простит меня коллега, но такая легковесность суждений о судьбе многострадального человека - явное святотатство.
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры, изуродовали ее характер.
Скопировать
No.
You have a problem... from which I, your long suffering attorney... will once again try to extricate
- So?
Нет.
У тебя проблема... из которой я, твой давний адвокат... буду тебя выручать.
-И?
Скопировать
See, the beauty of the Cup draw is, it's a lucky dip, a chance to meet one of the old rivals, like Cardiff or West Ham, or if you're really lucky, Millwall.
And cos the draw meant so much to Billy, he decided to take his long-suffering wife Barbara out for a
However, they got their wires crossed, cos Barbara thought he was taking her up the West End for some tapas.
Самое замечательное в жеребьевке - это счастливый случай, возможность встретиться с одним из врагов, вроде "Хардифа" или "Вест-Хама". Или, если вам очень повезло, с "Милвол".
И, так как жеребьевка была очень важна для Билла, он решил устроить своей многострадальной жене Барбаре тихий романтический ужин.
Наверное, кто-то что-то не понял, потому что Барбара думала, что он отведет ее в какой-нибудь дорогой ресторан в Вест-Энде.
Скопировать
That's for sure.
What makes them think they'll be any better at it than those long-suffering straight people?
Yeah, the only people who'll profit from it are divorce lawyers.
Это уж точно.
Почему они думают, что у них будет получаться лучше, чем у многострадальных натуралов?
И выгодно это будет только юристам, специализирующимся на разводах.
Скопировать
And If I dole out my good, and if I deliver my body that I boast but have not love nothing I am profited.
Love is long suffering, love is kind, it is not jealous, not inflated and does not boast.
It is not discourteous, it is not selfish, it is not irritable, it does not enumerate the evil.
И если я раздам всё имение моё... Отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
Любовь долготерпима и милосердна... Любовь не завидует, Любовь не превозносится и не гордится...
Не бесчинствует, не ищет своего... Не раздражается, не мыслит зла...
Скопировать
I can understand how, after 23 years of marriage, you get tired of stuff.
All the nagging and all those -- long, suffering silent, but deadly looks that she gives you when you
I mean, she does it to Rosie, to me... everything from some tone you're using in your voice
Я могу понять, как после 23-х лет брака, ты мог устать.
Все это нытье, все эти многострадальные... Тихие-но-смертельные взгляды она кидает тебе, когда ты ее подводишь.
Она кидает их Рози, мне... Все, начиная от самого тона голоса, который ты используешь
Скопировать
Thank you for your trust, Your Majesty.
Take this, and may the icon of the long-suffering Job give you strength.
Thank you.
Благодарю за доверие, Ваше Величество.
Примите. Пусть образ многострадального Иова укрепит Вас.
Благодарю.
Скопировать
And if I dole out all my goods, and if I deliver my body that I may boast but have not love, nothing I am profited.
Love is long suffering, love is kind, is not jealous, it is not inflated and does not boast,
It is not discourteous, it is not selfish, it is not irritable, it does not enumerate the evil.
И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
Любовь долготерпима и милосердна... Любовь не завидует...
Любовь не превозносится, не гордится... не бесчинствует и не ищет своего... не раздражается и не мыслит зла...
Скопировать
She was a member of the..." "... Hitachee tribe."
Is it wrong for me to appropriate the culture of a long-suffering people?
I'll tell you what's wrong:
ќна принадлежала к... племени 'итачи!
ћинутку, может это неправильно - присваивать себе культуру столько выстрадавшего народа?
я скажу тебе, что неправильно:
Скопировать
You answer callers' questions and give advice on Revelations.
Your long-suffering staff has to keep making up excuses why you can't book an actual angel as a guest
- Matthew. - Call me Matt. - I'm one of them.
Ты сумасшедшая христианка, которая ведет программу на радио и воспринимает библейские тексты буквально.
Ты будешь отвечать на вопросы радиослушателей и давать им советы.
Твои коллеги вынуждены оправдываться почему ты не можешь пригласить в эфир настоящего ангела, чтобы...
Скопировать
Thanks.
This is Rhys, my long-suffering boyfriend.
He lives here.
Спасибо.
Это Рис, мой многострадальный парень.
Он здесь живет.
Скопировать
The newest revelation has left the congressman's staff reeling.
And Lana Timmerman has found herself joining a long list of long- suffering wives.
Remember, they may hit you hard.
Новые откровения взбудоражили штат конгрессмена.
И Лана Тиммерман обнаружила что пополняет ряды многострадальных жён.
Помни,они могут задеть за живое.
Скопировать
You won two championships in the last five years.
You have to let a long-suffering fan like me have a little fun, right?
Do you have a boyfriend?
За последние пять лет вы брали чемпионат дважды.
Позвольте страдающим фанатам, таким как я, почуствовать ту же радость.
Звонит Шона Робертс У вас есть молодой человек?
Скопировать
Of course.
Because you're long-suffering and insane and fixated on Dawson.
How dysfunctional do you think I am?
Конечно.
Потому что ты любишь страдать и безумна и зациклена на Доусоне.
я настолько дисфункциональна?
Скопировать
This isn't about fathers.
This is about a long-suffering community with a constitutional right to wipe whoever and whatever they
Well, if you like gay people so much, why don't you marry them?
Речь идет не об отцах.
А о многострадальном обществе с конституционным правом вытирать кого угодно и что угодно.
Ну если геи тебе так сильно нравятся, почему ты не женишься на них?
Скопировать
Who is it?
Your long-suffering papa.
- I suppose he can come in.
Кто это?
Твой многострадальный папа.
- Думаю, он может войти.
Скопировать
!
It's Don Quixote... the classic quest story with the hero-jester and his long-suffering manservant!
Okay, clearly, when we're watching Tommy Boy, we're watching two different movies.
!
Это "Дон Кихот" - классический авантюрный роман с героем-шутом и его многострадальным слугой!
Ладно, ясно, когда мы смотрим "Увальня Томми" мы видим два разных фильма.
Скопировать
Oh, sweet Linda.
A long-suffering wife stuck in a bad marriage.
Aw, poor thing!
Милая Линда.
Многострадальная жена, застрявшая в неудачном браке.
—Бедняжка! —Лин!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов long-suffering (лонсафэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы long-suffering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лонсафэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
