Перевод "contradictions" на русский
Произношение contradictions (контродикшенз) :
kˌɒntɹədˈɪkʃənz
контродикшенз транскрипция – 30 результатов перевода
I don't really get you either.
All the gaps and contradictions, the way you behaved at the cafe and today.
There are all the explanations, but it's different.
Честно говоря, я не могу понять, кто вы на самом деле.
То есть вы что-то говорите, но есть такая большая разница между тем, что было в кафе, и тем, что сегодня.
Можно все это объяснить, но это не то...
Скопировать
Sahagun, I think we must check the dialogues.
- There are some contradictions...
- No, Santos, we'll leave that for next time.
Саагун, я думаю, мы должны проверить диалоги.
- Там есть некоторые противоречия...
- Нет, Сантос, отложим это до следующего раза.
Скопировать
Then Mr. Herbert shows some sense in encouraging Mr. Neville.
Herbert, as we all know... is full of contradictions.
Contradictory enough to have invited you into this house. Despite his being a man without airs and graces.
Значит, мистер Герберт поступает разумно, покровительствуя мистеру Нэвиллу.
Мистер Герберт, как нам всем известно, - личность весьма противоречивая.
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой.
Скопировать
The romantic view of psychedelic drugs as the road to personal and social liberation was not shared by all.
Politically inclined members of the counter-culture soon discovered contradictions.
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very big brick wall was when I started to get involved in feminism... and, as I say, it didn't work at all.
Ќе все раздел€ли романтический взгл€д на психоделики, как на дорогу к личному и социальному освобождению.
ѕолитически активные члены контр-культуры вскоре обнаружили противоречи€.
ќпределенно, в моем случае иде€ наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
Скопировать
The U.S, China and many other countries are getting involved.
Putting John Mayer under arrest is a tragedy of international contradictions.
It is also a tragedy of the Republic of Korea's Royal Family.
Китай и многие другие страны привлечены к делу.
Арест Джона Майера станет причиной международного конфликта.
Пострадала королевская семья Южной Кореи. Оноченьважен.
Скопировать
- What's going on, actually?
- Contradictions.
No contradictions. That's it.
- А что, собственно, происходит?
- Противоречия.
Никаких противоречий.
Скопировать
Then he doesn't feel the gadfly's sting.
This curious world of contradictions!
-
После чего он не чувствует укуса слепней!
Удивительный мир противоречий! на токарном станке или черт знает на чем!
..
Скопировать
- Contradictions.
No contradictions. That's it.
Enough.
- Противоречия.
Никаких противоречий.
Всё, хватит.
Скопировать
Any news?
Well, plenty of contradictions...
yes, a few clues.
Есть какие-нибудь новости?
Ну... все противоречиво...
Есть кое-какие подозрения...
Скопировать
...As comrade Trotsky writes in his numerous works... the building of socialist society is quite ensured internationally.
In the capitalist world class and economic contradictions shall steadily increase.
Remember it once and for all.
...Как говорит товарищ Троцкий в своих многочисленных трудах... Построение социалистического общества вполне обеспечено и с точки зрения международной.
В капиталистическом мире противоречия классовые и межгосударственные будут нарастать.
Запомни это навсегда.
Скопировать
- What? This whole thing about his being a radical when he's obviously not... and being over Serena when he's obviously not.
Everyone has some contradictions.
Anybody with as many conflicts as Tom... even if he seems nice, is better not to get involved with.
Уверяет, что радикал, а на самом деле таковым уж точно не является, и говорит, что разлюбил Серену, хотя это тоже неправда.
Всем людям свойственны противоречия.
Но когда у человека столько противоречий, сколько их у Тома, то лучше с ним не связываться, даже если он кажется тебе симпатичным.
Скопировать
No more body or spirit, pen or sword, male or female.
Then I saw a giant circle coiled around the earth, a ring that resolved all contradictions, a ring vaster
Here was the moment I had always been seeking.
Больше нет тела и духа, пера и меча... мужчины или женщины.
А затем я увидел гигантский круг, сияющий вокруг Земли. Круг, в котором сочетались все противоположности. Больше, чем смерть... с благоуханием большим, чем любой запах, который я только знал.
Наступил момент, которого я так долго ждал.
Скопировать
I´m back in business: I´m directing again... but strictly incognito!
"Since I came here, I´ve heard nothing but lies... lies and contradictions."
"They´re not lies, but blanks.
Я вернулся, я руковожу своим театром, я ставлю пьесу, но никто не будет об этом знать!
С тех пор, как я вошел в этот дом, я слышу только ложь, и каждая ложь противоречит другой.
Это не ложь, это черные дыры.
Скопировать
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
Скопировать
And the cops know that.
The contradictions of rotting capitalism hit youth most particularly in four areas:
education; work;
Копам это прекрасно известно.
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях:
образование; работа;
Скопировать
Poor girl!
It's just amazing... exactly the sort of contradictions that explode in this sort of family!
The average proletarian is exploited in factory but he models himself on the examples given to him by the television... newspapers... cinema...
Бедняжка!
Неудивительно. Что доказывает наш анализ. Именно тот род противоречий, что разлагает подобные семьи.
Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, но перенимает примеры из телевизора, газет, кино.
Скопировать
He reflects upon the crimes he committed in China and upon the lessons of President Mao
He wants to be a new democrat, torn by his contradictions
For him it isn't the moment to sing
Он размышляет о совершённых в Китае преступлениях и уроках председателя Mao.
Хочет быть новым демократом, мучась своими противоречиями.
Ему сейчас петь не время.
Скопировать
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Its performance is due contradictions in the development of human abilities and their means of implementation
His peace support the enduring threat of war.
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Его производительность обусловлена противоречиями в развитии человеческих способностей и средств их реализации.
Его мир поддерживает непреходящая угроза войны .
Скопировать
And you, too, Mr Flint, as a mentor, even as a father.
There was not enough time for her to adjust to the awful power and contradictions of her new-found emotions
She could not bear to hurt either of you.
И вас тоже, мистер Флинт. Как учителя, даже как отца.
У нее не было времени научиться справляться с мощью и противоречиями своих свежеприобретенных эмоций.
Она не хотела ранить никого из вас.
Скопировать
And tomorrow maybe we'll be down there... Yes...
In the asylum with Militina... we try, with our work, to make the contradictions explode.
To change this way of life... - But you've changed me 'cause I lost my job.
А завтра может на юге работать с крестьянами.
Ага, с дурдоме с Милитиной.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
Скопировать
It's the unity of poverty... that is hidden under spectacular oppositions.
among themselves in the guise of total choice, it's because they're all built upon the real repressed contradictions
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
Все, кто занят показной борьбой в рамках спектакля, объединены нищетой.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
Скопировать
I never have pushed.
No, just the part about the contradictions.
You are that.
И никогда им не был.
Нет, о тебе только строчка про противоречия.
Ты такой.
Скопировать
Very serious ones.
But Christianity's inherent contradictions are fascinating.
Dialectic does nothing for me.
Настоящие проблемы.
Я понимаю атеизм, но следует признать, что в христианстве есть что-то завораживающее - это противоречие.
Ты же знаешь, я не люблю диалектику.
Скопировать
Gradually, you end up seeing only the smile of Buddha
It's a smile of self-mockery, conscious that his teachings contain contradictions
Buddha's smile is in fact a delicate balance
В конце концов, мы только и видим, что улыбку Будды.
Это улыбка самоиронии, насмешка над его собственными противоречиями.
В улыбке Будды соблюдено деликатное равновесие.
Скопировать
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions
What are we in? ...
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
... в чем мы находимся?
Скопировать
Nothing in your actions or words leads us to believe you cultivate that state.
Another of your contradictions, perhaps?
Yes.
Ничто в твоих действиях или словах не позволяет нам верить, что ты содействуешь этому состоянию.
Может какие-нибудь противоречия?
Да.
Скопировать
He doesn´t let us use narcotics and he doesn´t abuse us.
Can your policeman´s mentality grasp those contradictions?
He had you cut to look like Veronica Lake.
Он не позволяет нам пользоваться наркотиками и не оскорбляет нас.
Ваша полицейская ментальность способна принять это противоречие?
-Вас тоже резали, чтобы вы были похожи на Веронику Лейт?
Скопировать
You can find a Bajoran prophecy for almost anything.
The ancient texts are a tangle of vague contradictions.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true.
Если хорошенько поискать, можно найти баджорское пророчество почти обо всем.
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий.
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
Скопировать
In November 1943 my girlfriend Felice and I went to hear Beethoven's Ninth.
The Berlin air battle was in its 3rd week but life's full of contradictions.
War didn't interest me at all that evening.
В ноябре 1943 года я со своей подругой Фелицией слушала 9-й концерт Бетховена,..
...несмотря на то, что уже три недели в небе над Берлином шли бои.
Но тем же вечером мне не было дела ни до какой войны.
Скопировать
For this great idea, we are indebted to Pythagoras.
But there were deep ironies and contradictions in his thoughts.
Many of the Ionians believed that the underlying harmony and unity of the universe was accessible through observation and experiment the method which dominates science today.
Этой великой идеей мы обязаны Пифагору.
Но в его мыслях были противоречия и глубокая ирония.
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contradictions (контродикшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contradictions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контродикшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение