Перевод "перечить" на английский
Произношение перечить
перечить – 30 результатов перевода
Замолчи!
Если станешь мне перечить, будешь наказан!
Что?
Shut up!
Continue your insolence and you'll be punished!
What?
Скопировать
Выйдет, клянусь Богом!
И не перечь мне!
Вот тебе она не даст - это точно!
- She'll never marry you.
- Don't tell me she won't!
She'd never let you screw her.
Скопировать
На следующий день за домом, у сосны, обнаружили тело Сэцуко.
Никто не перечил деду, который заявил, что это самоубийство.
Тадаси, возьми!
The next day, Setsukos body was discovered near the pine tree, behind the house
Nobody opposed grandfather who said that it was suicide
Tadashi, take it!
Скопировать
Хорошо и для меня, и для всех лоялистов клана Тоса.
Я никогда больше не буду вам перечить.
Достаточно.
For me as well as for all the Tosa Loyalists.
I'll never oppose you again.
That's enough.
Скопировать
- Если дедушка тебе говорит, тысяча... - Пятьсот.
Вечно вы мне перечите!
Бегом!
- When your grandfather tells you it's a thousand...
You always contradict me. Always contradict me!
All of you !
Скопировать
Побуждения коммандера Ворфа имеют значение.
Я позволю вам их исследовать до тех пор, пока ваши выводы не начнут перечить логике.
Я преклоняюсь перед вашим решением.
The question of Commander Worf's motive is relevant.
I will allow you to explore this issue but only as far as logic permits.
I bow to your judgment.
Скопировать
- Наверно он просто...
- И чего ты всё мне перечишь?
...ловил такси, чтобы смыться от жуткого "слушающего" человека.
- He was waving...
- Why are you even objecting?
...for a cab to get away from the scary "listening" man.
Скопировать
- Я третий в классе! - Молчи!
Не перечь матери! Иди спать.
Он не ужинал.
Mom,I rank the third in my class,stop scolding...
Go to bed, sleep.
He hasn't eaten.
Скопировать
У этой истории есть смысл?
Знай я тогда, насколько он опасен, я бы не осмелился ему перечить.
Думаешь, он настигнет другого кардассианца?
Is there a point to this story?
If I'd known he was so dangerous I never would've complained.
You think he'll get the other Cardassian?
Скопировать
Нет, но до меня всего 2 часа на пароме в Новую Шотландию.
Я должен был подумать о жене и детях перед тем, как перечить шефу Геллер.
В этом году Рождество в доме у Дракона будет скудным.
No, but it's only a two-hour ferry ride to Nova Scotia.
I should have thought about my wife and kids before I talked back to Chef Geller.
It will be a lean Christmas at the Dragon house this year.
Скопировать
Эта пигалица оказалась такая смелая.
Никто раньше не смел перечить Дадану.
- Я боюсь.
Who could have thought Ladybird would be so brave?
Nobody ever revolted against Dadan except her.
I am afraid.
Скопировать
- Нет, мы не знали.
Когда мы поженимся, вы мне перечить не посмеете.
У тебя не может быть два запасных варианта.
-No, we weren't!
This kind of backtalk won't fly when we're married.
You can't have both.
Скопировать
Мне не нужны ничьи советы.
Тебе посоветовали не перечить мне.
-Кто?
I don't need anyone's advice! Then do as you please.
He told you not to upset me, right? - Who?
- "Who"?
Скопировать
У тебя нет выбора
Ты не можешь ему перечить
Дай я сама напишу
You have no choice.
You mustn't contradict him.
Let me write it myself.
Скопировать
Знаете, почему солдаты всегда молоды?
"Когда я пью, мне никто не перечь
"Выпить пора, в корабле нашем течь
You know why soldiets ate always so young?
"Even the king couldn't stop my dtinking"
"Let's dtink a toast to out ship that's sinking"
Скопировать
Тейн олицетворял собой Обсидиановый Орден.
Даже Центральное Командование не смело ему перечить.
Я был его правой рукой. Мое будущее казалось безоблачным, пока однажды я сам не разрушил его.
Tain was the Obsidian Order.
Not even the Central Command dared challenge him.
My future was limitless until I threw it away.
Скопировать
- Стой, отец, это не Стальная Обезьяна.
Как ты смеешь перечить отцу? !
Мастер Вонг.
- Stop, Dad, he isn't Iron Monkey.
How dare you contradict your father.
Master Wong.
Скопировать
- Сара.
Не перечь мне.
Тебе не справиться со мной.
- Sarah.
Don't defy me.
You're no match for me.
Скопировать
Шеф, у меня давно были сомнения насчет Била.
Он все время нам перечил.
Его надо вернуть. Мы потратили месяца на то, чтобы доказать, что парни из мафии,
I've had my doubts all along about Bill.
He's been fighting us.
We need him back.
Скопировать
Но я, прибыв сюда, своим искусством Сосну разверз и выпустил тебя.
Но станешь мне перечить - расщеплю Я узловатый дуб, и в нем ты будешь
О, пощади!
It was mine art, when I arriv'd and heard thee, that made gape The pine, and let thee out.
If thou more murmur'st, I will rend an oak and peg thee in his knotty entrails, till thou hast howl'd away twelve winters.
Pardon, master;
Скопировать
Белль будет моею женой!
Не смейте мне перечить...
Обидчив!
I'll have Belle for my wife.
Make no mistake about that.
Touchy.
Скопировать
- В этом триместре у него успехи.
Николя, не перечь своему отцу.
Уборщицу ты не регистрировал. Не сродни ли это воровству?
This term, he's doing great.
-Don't talk back.
Is it like stealing if you don't declare your cleaning lady?
Скопировать
Мне страшно потому, что я умру здесь... среди чужих людей.
- Бля, можешь помолчать... и не перечить мне?
Мне страшно оставлять твою мать... одну.
I'm scared I'm gonna die here... among strangers.
- You're not fuckin' dyin', all right? - Can I not say a thing... - without you fuckin' contradicting' me?
- [ Sighs ] I'm scared to leave your mother... behind.
Скопировать
- С папой ничего не случится?
Главное сейчас – никому не перечить.
Помните это на концерте.
-Will Father be in trouble? -He doesn't have to be.
The thing to do is to get along with everybody.
Remember that tonight at the concert.
Скопировать
Все знают, что наш мэтр неотразим.
Не перечь ему.
Не бойтесь, я никогда не ухаживаю за женщинами, если они не возглавляют издательство.
Of course, the gentleman is irresistible.
Don't contradict him.
I never court a woman unless she runs a publishing house.
Скопировать
Обойдетесь моим голосом на граммофоне.
Когда вам будет меня не хватать, включите - он не будет вам перечить.
Увы, туда нельзя записать вашу душу...
Well, you have my voice on your gramophone.
When you feel lonely without me you can turn it on. It has no feelings to hurt.
Well, I can't turn your soul on.
Скопировать
матушка!
Лишь одно: никогда не перечь Богу!
матушка?
Yes, Mother.
It's just this. Never strive with God.
What do you mean, Mother?
Скопировать
Находишь свои ответы остроумными?
Ты просто систематически перечишь всему...
Но не на меня тебе надо тратить порох.
You think your smart alec answers are clever?
You just systematically take the opposite position to everything...
Well it's not me you need to argue with.
Скопировать
- Оставайтесь, а мы уходим.
- Только попробуй еще перечить мне!
Пожалуй он меня убедил.
- You stay. We go.
- Don't you dare to try and tell me!
I think the fellow really means it.
Скопировать
Но утром я решил прогуляться по своему поместью Верьер.
Не хотел ей перечить, она беременна.
Вы, наверное, женаты, господин полицейский? Да, но детей у меня нет.
This morning, I went to my property in Verrières.
I was only trying to please my wife.
Are you married, by any chance?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перечить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перечить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
