Перевод "thwart" на русский
Произношение thwart (сyот) :
θwˈɔːt
сyот транскрипция – 30 результатов перевода
- Irish stage!
- He uses a machine from time to thwart the sacred nature!
Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
— Опереточный ирландец!
— Использует машины, чтобы помешать священным делам природы!
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
Скопировать
The matron of prattle has left me in your ward.
You should be striving to thwart my noisome misdeeds.
Look at me.
Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение.
Ты должен стремиться пресечь мои вредные проступки.
Глянь на меня.
Скопировать
Why all the fuss?
We are going to thwart a conspiracy, Planchet.
I shall receive pardon, pension, promotion, which you will share, but you haggle!
Ну что ты кривляешься?
Мы собираемся раскрыть заговор, что вновь вернет мне милость короля.
С этого и ты будешь иметь свою долю. А ты мелочишься!
Скопировать
I wish to keep Alphonse in prison, you're determined to get him free.
Throughout, we've tried to thwart each other's plans.
Renée...
Я старалась не выпустить Альфонса из тюрьмы, ты делала всё возможное, чтобы вернуть ему свободу.
Мы пытались разрушить планы друг друга.
Рене!
Скопировать
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order:
your room, and you feel almost happy when a ten happens to fall into place or when a king is unable to thwart
It is as if this solitary silent strategy were your only way forward, as if it had become your reason for being.
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка:
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
Как будто это одинокое молчаливое планирование - твой единственный способ как-то продвинуться вперёд, как будто это стало смыслом твоего существования.
Скопировать
Increase 10 levels.
If it was the Doctor, he will make a further attempt to thwart my plan.
Therefore, he will still be concealed aboard.
Увеличьте до 10 уровня.
Это точно был Доктор, он пытается расстроить мои планы.
Следовательно, он должен быть еще на борту.
Скопировать
You are nothing, worthless, you're powerless against me!
I know that, but I hold the force of the cross to thwart you.
I will not back down!
Ты ничто, ты ничтожество по сравнению со мной!
Я знаю это, но со мной сила креста, что отвращает тебя.
Я не сдамся!
Скопировать
Shankara, I am an expert on orthodoxy and rituals
My aim has been to uphold the Vedas and to thwart the atheists I tried my best to uphold the Vedas ln
Hence this immolation, a self-inflicted punishment
Шанкара, я специалист в вероучении и ритуалах
Моя цель была поддерживать Веды и пресекать атеистов Я изо всех сил пытался поддерживать Веды Делая это, я заблуждался
Отсюда эта жертва, самонаказание
Скопировать
- And the big prick!
Just to thwart you're alone, I'd make sure Milo never died.
Here's your £400 for one female zebra.
- А еще у них большой член.
Вы обманываетесь, Хойтен, я сделаю все, чтобы Мила не умерла, хотя бы ради того, чтобы разрушить ваши планы.
Вот Вам четыреста фунтов за одну самку зебры, которую вы убьете где-нибудь в темном углу.
Скопировать
He must be the hired professional of whom they spoke.
He failed to thwart my escape into the outside world.
And now, one year hence, he's returning to rectify his mistake and put me back in the womb!
Должно быть, это тот самый специалист, о котором они говорили.
Он не смог помешать моему побегу во внешний мир.
Теперь же, годом спустя, он вернулся исправить свою ошибку... поместив меня обратно в утробу!
Скопировать
So Prue will have to return there to do it.
Which is where you can thwart her and then gain the power to freeze.
I've already tried.
А то, что Прю обязательно туда вернётся.
Там ты ей и помешаешь и заберёшь дар останавливать время.
Я уже пытался.
Скопировать
And yes, my son was a hero and I didn't even know.
I was far from suspecting that he'd succeed in crossing all the north of France, and thwart so many traps
On arriving in Paris, he thought he was out of trouble, but the hardest part was about to begin.
Да, мой сын был героем, а я даже не знала.
Я не подозревала, что ему удастся пересечь Северную Францию, избежав все ловушки на пути.
Прибытие в Париж оказалось не концом его приключений, самое сложное было впереди.
Скопировать
After the war, I to him to.
I do everything to the Germans and Vichy their friends to thwart.
If you need me, I am at your disposal.
Как только он даст мне знать, я уйду к нему.
Ну а пока моя задача изо всех сил досаждать немцам и их вишистским проституткам.
Так что, если я вам нужна - я в вашем распоряжении.
Скопировать
For years the military obstructed me.
All you ever did is thwart me.
I should have had all the high officers executed. Like Stalin did.
Долгие годы генералы строили мне козни!
Они всегда были только помехой на моём пути!
Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
Скопировать
# Through fortitude and character
# We'll thwart the knavish hordes!
# And show through our resilience
Мы силой духа, стойкойстью
Разгромими полчища коварных врагов
И нашей непоколебимостью мы покажем,
Скопировать
We are all way too close to this.
There's only one thing we can do to thwart these albino, shape-shifting lizard bitches.
We are gonna take this outside, ask the first person we see.
Мы уже почти у цели.
Есть единственный способ как сорвать планы этих слизких, гадких ящериц-альбиносов.
Нужно вынести велик на улицу и спросить первого встречного.
Скопировать
It didn't work. The sabotage had broken down.
Whether the Ori had detected it or the Priors managed to thwart it on their own, we don't know.
All we know is that the ships came to life and nothing happened, except the crowd cheered and began prostrating, praying for a swift victory over all unbelievers.
Не сработало, саботаж провалился.
Либо Орай узнали о нем, либо сами Приоры нарушили план, мы не знаем.
Мы видели, как все корабли зажглись без проблем, толпа ревела. Только толпа воодушевленно кричала и пала наземь, молясь о быстрой победе над неверными.
Скопировать
-What?
We were able to thwart the purchase of $26 million of surface-to-air missiles the terrorist group was
No diamond, no cash, no sale. Job well done, people.
что?
захват этого бриллианта подорвал платежеспособность Пеймана Алахи его группировка развалилась также сорвалась сделка на 26 млн. баксов по покупке ракет "земля-воздух"
которые Афганские террористы планировали приобрести нет бриллианта, нет денег, нет сделки отличная работа, ребята
Скопировать
And his anguish... and his...
profuse bleeding... are making them crazy... and they are gonna be a whole lot easier... to find or thwart
And Barkley will never be good at golf.
И его мучения и его...
хлещущая кровь сводит их с ума. Они решат что это помешает им... или поможет схватить их...
И Баркли никогда не сможет играть в гольф.
Скопировать
Yeah, I do.
These viruses are conceived to thwart security systems.
If I were you I'd call tech support.
Ага. Есть.
Эти вирусы экранируют систему безопасности.
Если поймаем, придётся звонить в техподдержку.
Скопировать
Ooh, actually, we are fully booked.
Well, if you think -- oh, i don't know -- This trudy beekman person can thwart a major terror plot --
I suppose we could bump mrs. beekman.
Вообще-то у нас все места уже забронированы.
Ну, если вы считаете, что, ну прямо не знаю, эта Труди Бикман сможет сорвать планы террористов...
Полагаю, мы могли бы исключить миссис Бикман.
Скопировать
Well, don't stand here gaping at me!
Go thwart something!
No running!
Ну, что уставились?
Идите уже... предотвратите что-нибудь.
- Не бегать!
Скопировать
Wyatt Stevens was innocent.
The State's Attorney is grasping at straws trying to thwart our suit by insisting that this new sniper
So we prove he's not.
Уайт Стивенс невиновен.
Прокурор хватается за соломинку пытаясь сорвать наш процесс настаивая на том , что этот новый снайпер подражатель.
Поэтому мы докажем что это не так
Скопировать
I fear that there is someone who might try to kill our Lord.
You would be able to thwart him.
That was my thinking.
Боюсь кое-кто может попытаться убить нашего господина.
Ты способен остановить его.
Вот что я подумал.
Скопировать
Well, we have different definitions for that, that's for sure.
That's why nobody can thwart our criminological brilliance.
Did you read that off a restaurant place mat?
Что ж, у нас есть разные определения этого, это точно.
Вот почему никто не может стать на пути нашего криминалистического гения.
Ты это прочитал на салфетке в кафе?
Скопировать
It seems to be the...
Seems to be the role of all women to thwart and betray me!
Or am I just so... so poor in judgement of the company I keep?
Как оказывается это...
Оказывается, это роль всех женщин расстраивать и предавать меня!
Или я просто... настолько плохо разбираюсь в людях, с кем провожу время?
Скопировать
All lightweight armor is vulnerable to some extent.
Layered book cardboard won't stop a bullet, but it's dense enough to thwart all but the sharpest blades
Let's go.
Легкая броня в какой-то степени уязвима.
Картонная обложка книги не остановит пулю, но она достаточно плотна, чтобы отразить лезвие.
- Пошли.
Скопировать
You killed Master Jia as a diversion. Your real target is your superior. That fits your hypothesis squarely.
Perhaps your real goal is to thwart the Coronation.
Don't stop.
Просто для отвлечения внимания, настоящей целью был ваш начальник прекрасно подходит под вашу версию
Наверное, ваша настоящая цель - это расстроить коронацию
Продолжай читать!
Скопировать
It is hard, is it not, to continue in the face of deliberate subversion.
There are those who seek to thwart us, this is clear.
And we are aware that the tide is not with forward thinking.
Это тяжело, не так ли. Продолжать, несмотря на преднамеренную диверсию.
Очевидно, что есть те, кто хотят нам препятствовать.
И мы понимаем, что большинство не поддерживает стремящихся в будущее.
Скопировать
These are amulets bestowed by the Chaplain.
They can dispel evil and thwart disaster...
Master Jia is here.
По бокам от портрета - защитные талисманы, преподнесенные им
Они отгоняют злые чары
Мастер Цзя пришел
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thwart (сyот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thwart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
