Перевод "thwart" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thwart (сyот) :
θwˈɔːt

сyот транскрипция – 30 результатов перевода

It's hard enough doing business as an Irish Catholic.
I try my best to thwart the notion that we're all drunkards.
You weren't lying.
Ирландскому католику трудно вести дела.
Я делаю все возможное, чтобы развенчать миф о том, что мы все пьянчуги.
Вы не обманули.
Скопировать
My husband's a monster, David.
He's brilliant and ego-maniacal and has done more to thwart the rule of law than you and I will probably
He's a monster.
Мой муж - монстр,Дэвид
Он замечательный и помешан на себе, и он сделал гораздо больше, чем просто нарушал закон чем ты и я можем себе представить.
Он чудовище.
Скопировать
Weather, traffic and a trip to the zoo, coming right up.
Okay, Charlie, I'm gonna demonstrate to you how to thwart an attack.
Mm-hmm. Now, pretend that this dummy is a school shooter.
Погода, информация о пробках и репортаж из зоопарка - сразу после рекламы.
Чарли, сейчас я покажу тебе, как можно затруднить ответную атаку.
Представь, что это чучело - школьный стрелок.
Скопировать
What home, this pathetic substitute?
You see, despite all your doubts, all you attempts to thwart me, I've reclaimed our true home.
I took back the entire city.
Какой дом, этот трогательный заменитель?
Ты понимаешь, что несмотря на твои сомнения, все твои попытки препятствовать мне, я переделал в наш настоящий дом.
Я вернул весь город.
Скопировать
You do not get to quote Shakespeare tonight.
Shakespeare never had to thwart a drug cartel.
Some are born great, some achieve greatness, some have greatness thrust upon 'em.
Ты не должен этим вечером цитировать Шекспира.
Шекспир никогда не был наркокорателем.
Одни рождаются великими, другие достигают величия, третьим его навязывают.
Скопировать
If only I could, but therein lies my predicament.
If I kill her, she'll just jump into another body, and if I somehow manage to thwart that nasty little
Right now, Mikael has the white oak stake.
Если бы. в этом и заключается мое затруднение.
Если я убью её, опа просто перейдёт в другое тело, и если я как-то пытался сорвать этот неприятное беспокойство, она бы вернула чертовы предки ведьмы, чтобы преследовали меня.
У Майкла есть кол из белого дуба.
Скопировать
That's not gonna happen.
You will help us thwart a greater common enemy and, in so doing, spare your own family.
I wouldn't mention my family.
Этому не бывать.
Ты поможешь нам защититься от большего общего врага, и, тем самым, спасешь свою собственную семью.
Я не желаю упоминания о моей семье.
Скопировать
Your defenses are lacking.
How are we to thwart an attack if we can't stop one man?
Ready to be happy?
Вы недостаточно защищаете позиции.
Как нам противостоять нападениям, если мы не можем остановить одного человека?
Готов к радостной новости?
Скопировать
And that's why we've been brought in.
If a terrorist group has developed a way to thwart our military's security protocols, every one of our
We need this new threat located and eliminated.
И поэтому нас вовлекли.
Эта террористическая группировка нашла решение как помешать нашим военным протоколам безопасности, каждая наша база теперь уязвима.
Нам нужно узнать об расположение этой угрозы и устранить её.
Скопировать
- OTI's been a valuable tool for us, Mr. President.
We've used it to thwart hundreds of terrorist attacks.
Yeah, I understand.
- Операция была очень эффективна, господин президент.
С её помощью мы предотвратили сотни террористических атак.
Да, понимаю.
Скопировать
He will know what your plan is.
He'll do everything in his power to thwart you.
First by killing me, and then by killing him.
Он узнает, что вы планируете.
Он сделает все, что может, чтобы помешать вам.
Сначала он убьет меня, а потом его.
Скопировать
My mother is wretched.
She will target you in order to thwart me, and I can't very well save Elijah if I'm busy saving you,
I did like you said...
Моя мать ужасна.
Она будет использовать тебя, чтобы помешать мне, и я не смогу спасти Элайджу, если буду занят твоим спасением, верно?
Я сделала, как ты сказал...
Скопировать
Okay.
"Owen", thwart his exit, mission accomplished.
What's all that, Norman?
Хорошо.
Разведаем дом престарелых, I.D "Бабушка", доставим письмо, опросим, перехватим малыша "Оуэна", не дать ему выйти. Все, миссия выполнена.
Что это все, Норман?
Скопировать
Cops have to be held to a higher standard.
And if there's a way to stop this, to thwart him, I want to know about it.
Any more questions?
С полицейских всегда нужно спрашивать вдвойне.
И если есть способ остановить беззаконие, искоренить его, то я хочу об этом знать.
Еще какие-нибудь вопросы?
Скопировать
Ems called...
Turns out she and Ben have managed to thwart Lady LeMarchal's attempts to rattle our collective cages
Yes, punches were thrown.
Эмс звонила...
Оказывается им с Беном удалось помешать попыткам Леди ЛеМаршал разозлить нас и выставить дураками
Да, обменялись ударами.
Скопировать
- Nice to meet you.
Yonkers' own Reverend Darryl George to lead the protest against Mayor Henry Spallone's opposition to thwart
The three led a crowd of nearly 400 chanting protesters on a three-and-a-half-mile march towards Yonkers.
- Рада знакомству.
- Преподобный Шарптон вместе с активистом Элтоном Мэддоксом и преподобным Дэрелом Джорджем из Йонкерса возглавили протест против борьбы мэра Спэллоуна с приказом суда о застройке.
Эти трое провели толпу примерно в 400 человек, по маршруту в три с половиной мили, с востока на запад.
Скопировать
You know, you're just as happy as you can be about all this bridge business, aren't you?
Well, of course, I planned this whole thing, so I could thwart Lily's open house tomorrow.
I wouldn't put it past you. And, oh...
Знаешь, ты же до безобразия рад всем этим происходящим на мосту событиям, да?
Ну, конечно, я все это запланировал, чтобы сорвать завтра Лили наш "день открытых дверей".
Я бы не удивилась И, ох...
Скопировать
Sir, the opposition got out in front of us.
They distorted the message, claimed the embryos were fake, that we're making the whole thing up to thwart
I was under the impression that it's your job to distort the message, to get out in front of things.
Сэр, оппозиция нас опередила.
Они исказили послание, заявили, что эмбрионы - фальшивка, что мы все затеяли лишь затем, чтобы сорвать голосование об отставке.
Я полагал, что твоя работа - изымать искаженные сообщения, прежде чем они вырвутся наружу.
Скопировать
His purpose?
His purpose to thwart you?
Sent to confuse and detain me!
Его цель?
Его цель удержать вас?
Послан, чтобы смутить и задержать меня!
Скопировать
We are all way too close to this.
There's only one thing we can do to thwart these albino, shape-shifting lizard bitches.
We are gonna take this outside, ask the first person we see.
Мы уже почти у цели.
Есть единственный способ как сорвать планы этих слизких, гадких ящериц-альбиносов.
Нужно вынести велик на улицу и спросить первого встречного.
Скопировать
And his anguish... and his...
profuse bleeding... are making them crazy... and they are gonna be a whole lot easier... to find or thwart
And Barkley will never be good at golf.
И его мучения и его...
хлещущая кровь сводит их с ума. Они решат что это помешает им... или поможет схватить их...
И Баркли никогда не сможет играть в гольф.
Скопировать
Yeah, I do.
These viruses are conceived to thwart security systems.
If I were you I'd call tech support.
Ага. Есть.
Эти вирусы экранируют систему безопасности.
Если поймаем, придётся звонить в техподдержку.
Скопировать
I wish to keep Alphonse in prison, you're determined to get him free.
Throughout, we've tried to thwart each other's plans.
Renée...
Я старалась не выпустить Альфонса из тюрьмы, ты делала всё возможное, чтобы вернуть ему свободу.
Мы пытались разрушить планы друг друга.
Рене!
Скопировать
He must be the hired professional of whom they spoke.
He failed to thwart my escape into the outside world.
And now, one year hence, he's returning to rectify his mistake and put me back in the womb!
Должно быть, это тот самый специалист, о котором они говорили.
Он не смог помешать моему побегу во внешний мир.
Теперь же, годом спустя, он вернулся исправить свою ошибку... поместив меня обратно в утробу!
Скопировать
So Prue will have to return there to do it.
Which is where you can thwart her and then gain the power to freeze.
I've already tried.
А то, что Прю обязательно туда вернётся.
Там ты ей и помешаешь и заберёшь дар останавливать время.
Я уже пытался.
Скопировать
And yes, my son was a hero and I didn't even know.
I was far from suspecting that he'd succeed in crossing all the north of France, and thwart so many traps
On arriving in Paris, he thought he was out of trouble, but the hardest part was about to begin.
Да, мой сын был героем, а я даже не знала.
Я не подозревала, что ему удастся пересечь Северную Францию, избежав все ловушки на пути.
Прибытие в Париж оказалось не концом его приключений, самое сложное было впереди.
Скопировать
You are nothing, worthless, you're powerless against me!
I know that, but I hold the force of the cross to thwart you.
I will not back down!
Ты ничто, ты ничтожество по сравнению со мной!
Я знаю это, но со мной сила креста, что отвращает тебя.
Я не сдамся!
Скопировать
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order:
your room, and you feel almost happy when a ten happens to fall into place or when a king is unable to thwart
It is as if this solitary silent strategy were your only way forward, as if it had become your reason for being.
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка:
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
Как будто это одинокое молчаливое планирование - твой единственный способ как-то продвинуться вперёд, как будто это стало смыслом твоего существования.
Скопировать
Increase 10 levels.
If it was the Doctor, he will make a further attempt to thwart my plan.
Therefore, he will still be concealed aboard.
Увеличьте до 10 уровня.
Это точно был Доктор, он пытается расстроить мои планы.
Следовательно, он должен быть еще на борту.
Скопировать
Why all the fuss?
We are going to thwart a conspiracy, Planchet.
I shall receive pardon, pension, promotion, which you will share, but you haggle!
Ну что ты кривляешься?
Мы собираемся раскрыть заговор, что вновь вернет мне милость короля.
С этого и ты будешь иметь свою долю. А ты мелочишься!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thwart (сyот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thwart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение