Перевод "chase away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chase away (чэйс эyэй) :
tʃˈeɪs ɐwˈeɪ

чэйс эyэй транскрипция – 30 результатов перевода

Where's the prince?
To chase away his worries, he ran away, at 11 o'clock, local time.
It's my fault, why didn't I tell everything to the prince?
Где же, где же принц?
Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель.
Ваше величество, это я виновата! Ну, почему я не сказала принцу всё в лесу?
Скопировать
Nights find 'Ntoni in the taverns... carousing with the riffraff of the town.
It's a way for him to forget his misfortune and chase away sadness.
If you're drunk, it's best to steer clear of the sergeant... though it's unusual for him to be out at this hour.
Антонио проводит все свои ночи в баре.
Там у него получается забыть все свои печали, а его приятели не задают лишних вопросов.
Лучше всего держаться подальше от Маречьялло,.. ...хотя обычно он не ходит по улицам в столь поздний час.
Скопировать
I'll wait outside for you.
Yes, my friends, as we were saying, Our Lord Jesus Christ was very right... to chase away merchants in
Well, let's go over them again.
Я подожду тебя на улице.
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Хорошо, давай повторим ещё раз.
Скопировать
Why are you late?
I had to chase away a wolf.
It took me ages to gather the cattle again.
Где была столько времени?
Волков гоняла.
Разогнали коз, еле собрала.
Скопировать
Should I open it?
Some chicken breast to chase away the blues.
Here's your plate.
Цыплёнок.
Цыплёнок, сейчас ты избавишься от всех проблем.
Ну вот.
Скопировать
You got to know how to play with fire, Momo.
, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase
How's Madame Rosa these days?
Этому тяжело научиться?
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо. В Сенегале, где меня считали целителем, самое первое, что нужно было знать,
- как играть с огнем, чтобы избавиться от злых духов...
Скопировать
Let the wind blow his woe away.
If you find stolen goods, chase away the women and children burn the house... and thank the
peasants...
Обыскать все хаты в селе.
Найдёте что-либо из усадьбы - баб с детьми выгнать, хаты сжечь ...а холопов поблагодарить.
'Ам холопы. Головорезы.
Скопировать
We won't make money, if I search for it on workingdays.
I just want to chase away my husband's bad dreams.
Please don't be angry.
Сегодня тоже отправляемся в море с твоего позволения
Пожалуйста, не злись на нас и особенно на моего мужа.
Пожалуйста, прими это подношение.
Скопировать
Asylum!
Sir Phoebus de Chateaupers captain of the King's archers I summon you to chase away
All these outlaws
Убежища!
Господин Феб де Шатопер, Капитан королевских стрелков! Я приказываю вам прогнать
Всех этих изгоев.
Скопировать
-I am still talking!
Then you chase away the one guy I actually liked.
Really, congratulations on... all the cash.
- Я еще не закончила.
Вы прогнали единственного парня, который действительно мне понравился.
Я очень рада, что у тебя... куча денег.
Скопировать
Leave him alone, madam.
Why chase away your mother?
When dear Mother is away, the flies do play.
Оставьте его в покое.
Почему вы прогнали мать?
Мать уехала, и тут же налетели мухи.
Скопировать
Go ahead.
So for the second time in two nights, Sherry managed to chase away another date.
It's like she's a scarecrow in the cornfield of my love life.
Валяй.
Итак, второй раз за два вечера Шерри умудрилась спровадить мою вторую даму.
Она словно пугало на поле моей любовной жизни.
Скопировать
- Sir?
You will take men and the Colours and chase away those damned French.
But we are about to destroy the bridge, and these are very green troops.
- Сэр?
Берите людей и знамя и прогоните этих чертовых французов.
Но мы собираемся взорвать мост, а эти войска совсем зеленые.
Скопировать
I'm afraid!
When you dig up the moon in your inmost mind to light up the sky and the earth, its light will chase
If you get that One thing, you will understand everything.
Мне страшно!
Когда ты доберёшься до луны в своих сокровенных мыслях, чтобы осветить небо и землю, её свет рассеет все тени Вселенной.
И когда ты это сделаешь, ты поймёшь всё.
Скопировать
And from far away I hear your melodies
Sung to chase away my woes
Put your backs into it!
Я издалека узнаю мелодии, Которые вы напеваете,
Чтобы рассеять мою скуку".
Играем активнее! Пасуем!
Скопировать
What's the plan?
She's not going to be as easy to chase away as the others.
Listen, we can't let Gibbs know that she annoys us.
Какой план?
От нее избавиться будет сложнее чем от других.
Слушай, мы не можем показывать Гиббсу, что она нас раздражает.
Скопировать
So, what, you just come here to watch tube with me or...?
Well, yeah, that, and it's significantly easier to chase away a drug dealer if you're in the same room
[chuckling] Oh, yeah.
Так вы пришли посмотреть со мной телек или...?
Ну, да, это, и еще значительно проще прогнать наркодилера, если он сюда зайдет.
О, ну да.
Скопировать
For the path to happiness lies within the life-giving sun.
By harnessing its eternal energies... ..we chase away the demons, we vanquish the loneliness, we reach
Of course, I don't expect you to take my word for it.
Ибо путь к счастью заключён в лучах живительного солнца.
Используя его нескончаемую энергию... мы изгоняем демонов, мы побеждаем одиночество, мы достигаем более высокого уровня, где духовное, эмоциональное и физическое исцеление может принадлежать всем нам.
Конечно, я не рассчитываю, что вы поверите мне на слово.
Скопировать
- Yeah.
You know, when I was younger, my father used to Chase away my dates with a baseball bat.
Now that I'm older, apparently, I can do it all by myself.
- Ладно.
Когда я маленькой, папа отгонял от меня парней бейсбольной битой.
Теперь я выросла, и отлично справляюсь без нее.
Скопировать
Gentlemen, I'd like to end with an American technique used to lower stress and get rid of anger, all our negative emotions.
It's very easy, you just use your hands to chase away the bad feelings, saying:
Go on.
А теперь хочу поделиться с вами американской методикой избавления от стресса, злости и накопившихся отрицательных эмоций.
Это очень просто. Достаточно делать руками движения, словно вы гоните эмоции прочь, и повторять: "Изыди.
Изыди". Попробуйте.
Скопировать
He is gonna bring us water from the water hole!
He'll fight the rhinos, kick the buffalo and chase away the elephants.
Whoa, dream on!
Он принесет нам воды из источника.
Он разгонит всех носорогов и буйволов...
Размечтался.
Скопировать
Good.
It'll help chase away mosquitoes.
But it makes you smell like Tom Yum soup.
Хорошо.
Поможет отпугнуть москитов.
Но ты теперь пахнешь как суп том юм.
Скопировать
And I've got the water.
Dad was supposed to chase away the buffalo and get water...super (!
I told them all you were going to get the water for us. Uh...
Я принес воду.
Это твой отец грозился разогнать буйволов и добыть воды?
А я сказал им, что ты непременно принесешь воду.
Скопировать
Take this.
Chase away the ones that have already eaten.
I'll leave Guntee with you, Mother.
Возьми это
Выгони его он уже поел
Я оставлю Ганти с тобой, Матушка
Скопировать
Light dreams of darkness.
But the ignorant sun will chase away the darkness and burn the shadows eventually burning itself!
Himuro!
Светлые сны тьмы.
Но глупое солнце... разгонит тьму и сожжёт тени, в итоге спалив и себя!
Химуро!
Скопировать
Now, I have dance rehearsal for the parade.
And I'm sure that you two strapping men can figure out how to chase away one yippy little mongrel.
And I love you.
Сейчас у меня репетиция танца для парада.
И я уверена, что двое взрослых мужчин разберутся, как прогнать одну маленькую дворняжку.
И я люблю тебя.
Скопировать
He's run the troublemakers out of town.
But not all the invaders who come to our cities are so easy to chase away.
Some cities are plagued by creatures who are just as wily and streetwise as us.
Он прогнал нарушителей спокойствия из города.
Но не всех, вторгающихся в наши города, так легко прогнать.
Некоторые города страдают от существ, таких же коварных и умелых, как и мы сами.
Скопировать
We can go somewhere else when they get here.
If you're going to chase away the demons, you have to go to where the demons are.
You know who I thought was going to walk into that hearing room?
Мы можем пойти в другое место, как только они придут.
Нет, если ты собираешься прогнать демонов, то тебе нужно идти туда где они.
Знаешь кто я думала, зайдет в зал слушаний?
Скопировать
I used to be the only policeman in this town, remember?
Bob, I-I used to chase away the sixth graders for you.
You're from another time, Barbrady, And the last thing that needs to go.
Раньше я был единственным полицейским города, помните?
Боб, вспомни, как я отгонял от тебя старшеклассников.
Вы пережиток прошлого, Барбрэйди, и только нам мешаете.
Скопировать
Look what happened with Susan.
I let myself get close to Susan, and in so doing, I gave Chase a way to get to me.
That could happen with you, with... with Felicity... with my son.
Смотри, что случилось с Сьюзан.
Я позволил себе сблизиться с Сьюзан, и, таким образом, я дал Чейзу шанс подобраться к себе.
Это могло случиться с тобой, с... с Фелисити... с моим сыном.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chase away (чэйс эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chase away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйс эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение