Перевод "damages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение damages (дамиджиз) :
dˈamɪdʒɪz

дамиджиз транскрипция – 30 результатов перевода

- What say you? On the question ofliability, we find in favor of the plaintiff.
On the question of damages... we order the defendant to pay the plaintiff the amount of 1.6 million dollars
Thank you.
По вопросу обязательств постановляем в пользу истца.
По вопросу ущерба приказываем ответчику выплатить истцу 1.6 миллиона долларов.
Благодарю.
Скопировать
-What say you?
McKinley-Cobb... ... wefindin favoroftheplaintiffand order the defendant to pay damages... ... intheamountof
Ladies and gentlemen of the jury, this concludes your service.
- Огласите.
В деле Бриджмен против МакКинли-Кобб... мы вынесли решение в пользу истца и предписываем ответчику оплатить ущерб в размере 360000$.
Дамы и господа присяжные, благодарю вас за работу.
Скопировать
What's this?
Part of what I owe you for the damages.
Just, you know, let me know how much it all is and I'll get it to you as soon as I can.
Что это?
Часть того, что я должен вам за убытки.
Просто, знаешь, сообщи мне, сколько вся сумма, и я постараюсь отдать её как можно скорее.
Скопировать
I DON'T HAVE A CHOICE.
NO RECOURSE, NO LAWSUIT, NO DAMAGES?
IN TWO WORDS, TEDDY: YOU'RE SCREWED.
каким он был прежде, у меня нет выбора. И я, значит, ничего не могу сделать?
Ни восстановиться, ни подать иск, ни получить компенсацию?
Если в двух словах, Тэдди – ты в жопе.
Скопировать
I know he is, Clark.
He's just trying to repay for damages.
You're right, I've got no real reason to doubt him, it's just, something in my gut tells me I should.
Я знаю, Кларк.
Я знаю, что он не пытался просто от меня откупиться, он хочет возместить ущерб, который вызвал.
Ты прав, у меня нет причин в нём сомневаться. Просто что-то мне подсказывает, что так нужно поступить.
Скопировать
- ls there anything we could do?
- Pay the damages.
Hold on there, Jacques.
- Чем мы можем исправить ситуацию?
- Возместите ущерб.
Эй, послушай, Жак.
Скопировать
I'LL OFFEND ALL THE DYKES, I'LL HECKLE THE CEREMONY TABLE DANCE AT THE RECEPTION AND INEVITABLY FUCK EVERY GOOD- LOOKING GUY,
YOU'LL LOOSE YOUR DIGNITY, YOUR FRIENDS AND YOUR SHIRTS PAYING FOR THE DAMAGES.
HELL, I'M DOING YOU A FAVOUR GET- TING OUT OF TOWN.
Я оскорблю всех лесбиянок, я прерву церемонию танцем на столе, неизбежно перетрахаю всех симпатичных парней, геев, натуралов и неопределившихся, и наконец я засну – голый – ворча о дешёвой выпивке.
Вы потеряете достоинство, друзей и последнюю рубашку, расплачиваясь за ущерб.
Чёрт, я вам одолжение делаю, уезжая из города. Счастливого пути!
Скопировать
I'll make it up to you.
I'll pay any damages you like.
Sorry. So you still refuse to give your name?
Я доверяю решать Вам.
Я оплачу за весь ущерб, какой скажете. - Простите.
- Вы всё ещё отказываетесь назвать нам своё имя?
Скопировать
And then my friend, Professor Berry.
They'll all claim damages!
Six times 100,000 Francs!
Он мой друг. Профессор Берри.
Вы должны знать, профессор Берри меня натолкнул на мысль, эти редкие марки, в единственный раз, выставить вместе.
600000 франков!
Скопировать
You've heard the myth, now meet the man. Quaking in my Florsheims.
Celeste Wood claims that Vicksburg Firearms is liable for her husband's death and seeks damages for loss
Plaintiff has exercised her right to a jury trial.
Никакого предубеждения в отношении оружия но я не выношу, когда страдают люди.
Понимаю. У вас дома есть огнестрельное оружие? Нет.
Смотрите, как пожимает плечами. Она оценивает задающего вопросы перед тем, как ответить.
Скопировать
By people like those we judge here today and for whom I request the maximum penalty.
I also request they be ordered to pay the costs of the trial as well as punitive damages for having dumped
Consider that in the last 10 years almost 2 billion dollars a year have been spent per year on military expenses.
кого мы сегодня судим и для кого я прошу высшей меры наказания
Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены отходы производства, результатом чего стала угроза здоровья для местного населения
В течение последних 10 лет каждый год тратилось около 2 миллиардов долларов на военные расходы
Скопировать
In the matter of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms the jury finds for the plaintiff, Celeste Wood.
They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million
New Orleans, good morning. It's Rod Ryan with you.
А знаешь, что мы празднуем? У нас сегодня счастливый день. Вы пока заходите, закажите мне двойную порцию кукурузного хлеба.
-А я подойду через минуту. -Хорошо.
Сегодня мы разыграем билеты на большой рок-фестиваль к берегам Миссисипи, от Батон-Руж до Байу-Бутин.
Скопировать
You've heard the myth, now meet the man.
Celeste Wood claims that Vicksburg Firearms is liable for her husband's death and seeks damages for loss
Plaintiff has exercised her right to a jury trial.
Уже трепещу от страха.
Селеста Вуд утверждает, что фирма "Виксберг" несет ответственность за преждевременную смерть ее мужа и требует возмещения ущерба за потерю кормильца а также морального ущерба, включая боль и страдания.
Мы приступаем к допросу кандидатов в присяжные.
Скопировать
Fitch worked the case.
They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million
May I remind you this court is still in session.
Полное фиаско.
Дело Селесты Вуд против компании "Виксберг" присяжные решили в пользу истца, Селесты Вуд.
И присудили возмещение ей фактических убытков в размере одного миллиона долларов а также общих убытков в размере 110 миллионов долларов.
Скопировать
-Did you get compensated for it?
-Damages.
How much?
- ты получил компенсацию за это?
- Да, по страховке.
Сколько?
Скопировать
For fuckin' punitive damages, man.
- Punitive damages. - Yeah. Punitive damages.
You goddamn skippy.
За что? За Моральный ущерб, Мать твою.
- Моральный ущерб.
- Ты прав, черт возьМи.
Скопировать
You goddamn skippy.
- Punitive damages.
- I see why you firing' me, Mr Gudge.
- Ты прав, черт возьМи.
Моральный ущерб.
Я знаю, почеМу я уволен, Мистер Гадж.
Скопировать
- I know.
We pay damages, erase memories, relocate your family.
Every time it gets harder.
Я знаю.
Мы возмещаем ущерб, стираем память, переселяем твою семью.
С каждым разом это всё сложнее.
Скопировать
I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts.
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting
And he's got a strong case.
Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам.
Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить.
И у него есть веские доводы.
Скопировать
After having examined your complaints...
I order you, Sclepione, to pay Telito for the damages you have caused him.
No!
- Рассмотрев ваши заявления ...
- Я приказываю тебе, Сципион, возместить Телиту причинённый тобой ущерб.
- Нет!
Скопировать
I can see, you are a decent man.
So, the damages...
Headlight.
Вижу, Вы - человек порядочный.
Так, повреждения.
Фара.
Скопировать
I hope Guido has a sense of humour in him.
We'll see about that after i've taken inventory of the damages.
Well, I bet you didn't introduce yourselves.
Остается только надеяться на то, что Гвидо оценит ваш юмор.
Сначала я оценю причиненный мне ущерб, а там видно будет.
Спорю, вы так и не представились Гвидо.
Скопировать
That should interest them.
Miss Allenbury is asking damages for $5 million.
$5 million.
Их наверняка заинтересует это.
Кстати, вы можете передать вашему мистеру Бейну, мисс Алленбери требует 5 миллионов долларов возмещения ущерба.
$5 миллионов.
Скопировать
That fascinates me.
Asks $5 million damages.
- So the Burns-Norvells told you.
Это поражает.
Требовать 5 миллионов компенсации убытков.
- Значит Бернс-Новеллы рассказали вам.
Скопировать
What kind of a case was it?
Oh, damages.
Damages for difammation of my client's character.
По какому поводу разбиралось дело?
Убытки.
Возмещение ущерба моему клиенту.
Скопировать
Yes, damages.
Heavy damages.
And I think under Section 952
Да, возмещение ущерба.
Тяжкие телесные повреждения.
И я думаю, что в соответствии со статьей 952
Скопировать
I don't want your goat.
I want damages.
He wouldn't have gone to court.
Я не хочу никакого козла.
Я хочу возмещения ущерба.
Он не пойдет в суд.
Скопировать
Oh, damages.
Damages for difammation of my client's character.
Two hundred thousand dollars, I sued for.
Убытки.
Возмещение ущерба моему клиенту.
Я предъявил иск на 200 тысяч долларов.
Скопировать
Yeah, but how much was the verdict?
I could have sued under Section 541 but I picked Section 346 because it also provided for putative damages
Smart, ain't it?
Да, но сколько же присуди?
Он хотел вчинить иск по статье 541 но я предъявил по статье 346, потому что в ней предусмотрено возмещение убытков.
Здорово, не так ли?
Скопировать
You are?
Yes, damages.
Heavy damages.
Вы?
Да, возмещение ущерба.
Тяжкие телесные повреждения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов damages (дамиджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы damages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение