Перевод "несовершенство" на английский

Русский
English
0 / 30
несовершенствоimperfection
Произношение несовершенство

несовершенство – 30 результатов перевода

- Хорошо.
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь.
-Okay.
In your eyes, I see myself. My copious imperfections... as well as the tattered shreds of my divinity.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
Скопировать
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
Скопировать
Представьте, что в ограде этих стен Заключены два мощных государства, Что поднимают гордое чело
Восполните несовершенства наши.
Когда о конях речь мы заведём, Их поступь гордую вообразите.
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies, whose high upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Piece out our imperfections with your thoughts.
Think when we talk of horses, that you see them printing their proud hoofs in the receiving earth.
Скопировать
Определить.
Уничтожить несовершенство.
Мы есть Номад.
Identify.
Sterilize imperfections.
We are Nomad.
Скопировать
Создание совершенства - не ошибка.
Я создал не совершенство, я создал ошибку.
Твои данные неверны.
The creation of perfection is no error.
I did not create perfection, I created error.
Your data is faulty.
Скопировать
Помнишь наш разговор о мнимых числах?
Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Силу, которая несмотря на всю противоречивость логики, не дает от нее отказаться, я называю душой.
You recall our conversation about imaginary numbers?
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason.
This force that keeps logic together despite its gaps and shortcomings... I call the soul.
Скопировать
Не говори так...
Возможно, это твое несовершенство сделало тебя столь уникальной...
Но я люблю тебя, Деанна Трой. И всегда буду любить.
Don't say that.
Perhaps it's your imperfections which make you so unique.
But I am in love with you, Deanna Troi... and I will always be.
Скопировать
Они зло, Эдвин.
Они не любят несовершенство, их отвращает вульгарность, ...всё на чем стоит Америка!
Их нужно остановить, пока не поздно.
They're evil.
They're repulsed by imperfection, horrified by the banal. Everything that America stands for, everything that you and I tight for.
They must be stopped before it's too late.
Скопировать
Они зло.
Они не любят несовершенство, их отвращает вульгарность всё на чем стоит Америка!
Их нужно остановить, пока не поздно.
They're evil.
They're repulsed by imperfection, horrified by the banal. Everything that America stands for, everything that you and I fight for.
They must be stopped before it's too late.
Скопировать
- Ты сделала это, но давай не будем их перечислять, хорошо?
- Он далеко не совершенство.
Он курил, он пил, он любил поспорить.
Did it... Let's not get into them, okay?
And he's anything but perfect.
He smokes, he drinks, he loves to argue.
Скопировать
Мир отнюдь не совершенен.
Думаю, несовершенство - в нашем языке, в наших знаниях, в наших мыслях и в нашем сознании.
Просветление - единственная ли мечта?
The universe is by no means imperfect.
I think imperfection is in our language, our knowledge, our thought, and our consciousness.
Isn't Enlightenment merely a dream?
Скопировать
В своем кабинете.
Папа, я знаю, что ты не совершенство, потому что я и сама не такая.
Но я не думала, что ты лицемер.
He's in his workroom.
You know, Dad, I never expect you to be perfect, 'cause I know I'm not.
But I never thought you were a hypocrite until now.
Скопировать
Некоторым потруднее, чем тебе.
Перестань думать об исправлении своего несовершенства.
Оно никому не под силу, так что хватит переживать о нём.
Some a great deal worse than yours.
You must stop worrying about not being perfect.
Nobody can be, so stop worrying about it.
Скопировать
Поэтому во мне нет страха, хотя я немного взволнована.
Благодарю Господа за то, что Он избрал меня, несмотря на моё несовершенство.
Все жертвы, какие могу ему принести, никогда не окупят это доказательство Его любви.
So I'm not frightened, although I was a little disturbed.
And now I only thank God for choosing me, in spite of my faults.
Not even all the sacrifices I can give Him, will be enough to pay for this proof of His love.
Скопировать
Хорошее начало для вашего ребенка.
У нас достаточно несовершенства.
Ваш ребенок не нуждается перегружать.
Give your child the best start.
We have enough imperfection built in.
Your child doesn't need any additional burdens.
Скопировать
- Нет, я злюсь.
Потому что эти вещи олицетворяют несовершенство мира... и они в моей гостиной... и все, о чем я думаю
Дорогая, тогда купи эту лампу.
-No, but I am mad.
Because this stuff is what's wrong with the world... and it's in my living room... and all I can think about is how I don't have that lamp!
Well, then, honey, buy the lamp.
Скопировать
["Несовершенство"] Седьмая, нет ничего постыдного в плаче.
["Несовершенство"] Видели бы вы меня, когда я впервые услышал "Тоску" Пуччини на голодеке.
Я рыдал весь третий акт.
Crying is nothing to be ashamed of, Seven.
You should have seen me the first time I heard Puccini's Tosca in the holodeck.
I sobbed through the entire third act.
Скопировать
Ты всегда была моей любимицей, Седьмая.
Несмотря на их очевидное несовершенство, я знаю, как тебе дорог экипаж "Вояджера"... поэтому я оставила
Представь... что ты будешь чувствовать, если мне придется их ассимилировать.
You've always been my favorite, Seven.
In spite of their obvious imperfections, I know how much you care for the Voyager crew... so I've left them alone.
Imagine... how you would feel if I were forced to assimilate them.
Скопировать
Мне кажется, когда Генерал Электрики создавал его, он должен был его опробовать.
что Генерал должен испытывать гордость за свои творения,.. ...а не мучить невинных людей их вопиющим несовершенством
Знаешь, что?
One assumes that when the General of Electric built it he might have tried using it.
One assumes the General might take pride in his creations instead of just foisting them on an unsuspecting public.
You know something?
Скопировать
Должно быть, мой глазной имплантант неисправен.
["Несовершенство"] Седьмая, нет ничего постыдного в плаче.
["Несовершенство"] Видели бы вы меня, когда я впервые услышал "Тоску" Пуччини на голодеке.
My ocular implant must be malfunctioning.
Crying is nothing to be ashamed of, Seven.
You should have seen me the first time I heard Puccini's Tosca in the holodeck.
Скопировать
Штат Мадхъя-Прадеш, центральная Индия
Эти символы несовершенства в стремлении к совершенству
Ты все еще бодрствуешь, дрожа от холода?
State of Madhya Pradesh, Central India
These symbols of imperfection aspiring for perfection
Are you still awake, shivering with cold ?
Скопировать
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
Он предпочитал совершенство математических абстракций несовершенству повседневной жизни.
Он верил, что идеи гораздо более реальны, чем окружающий мир.
This tendency found its most effective advocate in a follower of Pythagoras named Plato.
He preferred the perfection of these mathematical abstractions to the imperfections of everyday life.
He believed that ideas were far more real than the natural world.
Скопировать
Ты даже не представляешь, какие беспощадные у меня соперники.
Они прицепятся к малейшему несовершенству.
Прошлым вечером Себастьян Мелмот устроил шикарный пир в японском стиле.
Well, you have no idea how cutthroat my rivals are.
They will leap on the tiniest imperfection.
Last night, Sebastian Melmoth threw a lavish Japanese banquet.
Скопировать
Приходилось ли какому-нибудь дрону испытывать подобные симптомы?
Коллектив не терпит несовершенства.
Любой дрон с такой серьёзной поломкой, как моя, был бы немедленно уничтожен.
Has any drone ever experienced symptoms like these before?
The collective does not tolerate imperfection.
Any drone with a malfunction as serious as mine would be destroyed immediately.
Скопировать
И тогда маленький мальчик сел и вытер горькие слёзы .
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот
Ему захотелось танцевать
So the clever young man sat down and wept bitter tears.
But as he grew into a wise old man, he came to understand that roughness and ambiguity aren't imperfections, they're what make the world turn.
He wanted to run and dance.
Скопировать
Из-за чего вы поругались с женой?
Наша религия требует духовного роста, а не совершенства.
Всё-таки, о чём вы спорили?
What about this fight you and your wife had?
Our religion asks for spiritual progress, not perfection.
Would you mind telling us what it was about?
Скопировать
Дефект.
Несовершенство.
Необходимо стерилизовать.
Flaw.
Imperfection.
Must sterilize.
Скопировать
Ты когда-нибудь думала это удалить?
Бабушка говорила: несовершенство - наша изюминка.
А ты как думаешь?
Have you ever thought about having this removed?
My grandma said it's imperfections that make you special.
What do you think?
Скопировать
Мы всегда решаем сами, кто мы есть.
Мне кажется, всякое творение рождается из несовершенства.
Оно рождается из стремлений и неудовлетворённости.
It's always our decision who we are.
Creation seems to come out of imperfection.
It seems to come out of a striving and a frustration.
Скопировать
Скажи мне, боишься ли ты чего-то?
Лишь несовершенства.
Мастер!
So, tell me, is there nothing else you fear?
Only imperfection.
Maestro!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несовершенство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несовершенство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение