Перевод "познавательный" на английский

Русский
English
0 / 30
познавательныйEducational cognitive
Произношение познавательный

познавательный – 30 результатов перевода

- Это я виновата.
Мне казалось для Кары будет познавательно здесь побыть.
- Не правда.
It's my fault.
I thought kara could learn something about the world by coming here.
It's not true.
Скопировать
И что?
Познавательно?
Очень.
So?
is it instructive?
Very.
Скопировать
И... как прошло?
Это было очень познавательно.
На самом деле, если ты не против пройти в будуар – мне надо выполнить домашнее задание.
AND... HOW'D IT GO?
IT WAS VERY INFORMATIVE.
IN FACT, IF YOU'D CARE TO RETIRE TO THE BOUDOIR, I HAVE A HOMEWORK ASSIGNMENT TO DO.
Скопировать
Перед нами, определённо, нет всех ответов, но они рассматриваются как проблемы, достойные научного подхода к ним.
Если мы просто взглянем на познавательные способности цыплёнка в первые несколько дней его жизни, мы
они формируют образы, могут определять одни объекты, находящиеся позади других.
So, we certainly don't have all the answers there before us, but they are seen as problems that are worthwhile, approaching it in a scientific method.
If we just look at the cognative abilities of a chicken in the first few days of life, they form very good memories. they learn fantastically. They have individual characteristics that they can recognize one individual chick from another.
They form representations, they can recognize objects that were hidden behind other things.
Скопировать
они формируют образы, могут определять одни объекты, находящиеся позади других.
Очень сложные познавательные способности, которые мы считали присущими только людям, теперь выявлены
В паре сотен миль к северу от Animal Place, за холмами Орленда, Калифорния, расположен приют Farm Sanctuary, который вместе с главным отделением в Уоткинс Глен в Нью-Йорке, является одним из самых крупных приютов для сельских животных в мире.
They form representations, they can recognize objects that were hidden behind other things.
Very complex cognative abilities that we've seen even as being unique to humans are now being shown in the young domestic chick.
A couple hundred miles north of Animal Place, over the rolling hills of Orland, California, lies Farm Sanctuary, which, coupled with its main facility in Watkins Glen, New York, is one of the largest farm animal sanctuaries in the world.
Скопировать
- Как там её звали? - Барб!
Ты должна признать, что это очень познавательно.
Посмотри, сколько ты узнала от Лулу. - Что?
What was her name?
- Barb. - You have to admit it's educational.
Look what you learned with Lulu.
Скопировать
Замечательно.
Незамечательно, а познавательно.
будьтевнимательны , это наши единственныепиропатроны .
That's great.
No, not great, but significant.
You understand, those are the only cartridges we have.
Скопировать
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Просим вас, чтобы стали занятия с детьми осмысленными и познавательными.
Весь этот вздор, вроде...
I ask you. Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
If they must go on outings These outings ought to be Fraught with purpose Yes, and practicality
These silly words like
Скопировать
Меня интересует, могли бы мы сходить на ленч вместе.
Я не знаю, насколько это важно, но вы бы нашли это познавательным.
Это касается вашего мужа.
I was wondering if we could have lunch together.
I don't know how important it is, but you might find it educational.
It concerns your husband.
Скопировать
Да, он подарил мне свою книгу. "Этика Аристотеля".
Я нашла ее очень познавательной. Вы не читали?
Пока что нет.
Yes, he gave me a copy of one of his books, the " Ethics Aristotélica ".
I thought that it had great vision, did it already read that one?
No, still not.
Скопировать
Выгода, конечно, есть, верно?
Верно, но вы пропускаете познавательный процесс.
Не все же идут от нечего делать, идут познать что-то для себя.
There must be some interest, right?
That's right, but you're overlooking the process of cognition.
Not all come because they have nothing to do, they want to cognize something.
Скопировать
Спасибо, что подвезла.
- Было познавательно.
Приятно было познакомиться.
- Thanks for the ride.
- Yeah. It was interesting.
- It was nice knowing you.
Скопировать
- Хорошо, я...
- Думаю, это имеет большое познавательное значение, сэр.
- В таком случае...
- Well, I...
- I believe it is of great doctrinal import, sir.
- In that case...
Скопировать
Прозрачная фигурка человека в 1/4 величины со всеми внутренностями.
Весьма познавательно.
Вот, если бы такого рода вещи были в нашем детстве!
Why don't you go out with him? Well, I...
I don't know.
- This came off the wire, Mr. Grant.
Скопировать
Мне нравится, когда он говорит.
Это познавательно.
Я не был рожден для этого пути.
I like when he talks.
It's educational.
I wasn't born this way.
Скопировать
О. Говорил.
Ну, разве это не было познавательным?
Мой папочка говорил: нахуй твоего папочку!
Oh, he did, did he?
Well, wasn't that fucking enlightening.
My daddy used to say fuck your daddy.
Скопировать
А что с тем парнем с которым ты тогда был?
Я бы сказал, это было познавательно.
Все ушли домой.
What's up with that kid I saw you with at the club?
Let's just say it was a learning experience.
Everyone else has gone home.
Скопировать
Предпочтительно одну из моих.
но я могла бы ассистировать сегодня вместо вас ричарду бейтсу, и это было бы для меня по-настоящему познавательно
Я ведь по нему свою диссертацию писала.
clearly i did some things.
- no matter what they say, bitches don't like it When you fuck other bitches. - word.
And they don't like it when you call them bitches, either. - oh. - fyi for you, charlie runkle.
Скопировать
Вы придумываете слово и пишите на бумаге, что оно означает.
Это смешно и познавательно.
Это действительно хорошо.
You know, you get a word and... you write what you think the word is.
It's a lot of laughs - and educational.
It's really nice.
Скопировать
А в Бали после смерти ребенка, матерям положено веселиться. Потому что горе делает человека слабым. А слабый не может сопротивляться заразе и злым духам.
Как познавательно.
Да, я подумал, что надо побольше узнать о призвании твоего мужчины.
Or the Balinese mother who's counseled to be cheerful after her infant's death because grief makes one vulnerable to illness and malevolent demons.
Well, that was informative.
Yeah, I thought it'd be good to read up on your boyfriend's line of work.
Скопировать
Какая жалость, что ваш сын не смог прийти.
Уверена, он нашел бы все это весьма познавательным.
Тише!
A shame your son could not be with us.
Yes, I'm sure he would have found it almost illuminating.
MARA: Silence!
Скопировать
Там, где мы с моим старшим сыном закончили учебу, вас выгнали бы ко всем чертям собачьим и вы стали бы нулями в море.
Весьма познавательно, сэр.
Почему ты не писал Сьюзан три недели?
When I and my oldest boy went through it, you bilged out, you became a swabby.
That's real interesting, sir.
How come you haven't written Susan in over three weeks?
Скопировать
Знаете, ваша передача не такая дурацкая, как кажется.
Познавательная даже.
Спасибо.
Your show isn't as daft as it looks.
- It's informative.
- Thanks.
Скопировать
О, разумеется.
Это очень познавательно.
Последний раз спрашиваю: что вы здесь делаете?
Oh, absolutely.
It's very educational.
For the last time, what are you doing here?
Скопировать
- Да, и мне пива захвати.
Обожаю эти познавательные программы.
Знаешь, не могу надивиться на отца.
Yeah, me, too.
I love these educational shows.
You know, I can't get over Dad.
Скопировать
И очереди нет, потому, что это познавательный аттракцион.
Мне плевать на его познавательность!
Давай поедем!
It's educational, so no line.
I don't care how educational it is.
Let's do it!
Скопировать
И что ты смотришь?
как бы это назвать... самый познавательный фильм в своей жизни.
Опять, что ли, взяла "Красотку"?
What's happening? What's with the TV?
Oh, I'm watching what I would call... the feel-good movie of my life.
Did you rent "Pretty Woman" again?
Скопировать
Добро пожаловать домой, капитан.
Уверен, что ваше путешествие было весьма... познавательным.
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно!
Welcome back, Captain.
I trust you had an enlightening journey.
Never thought I'd live to say this, Sandoval, but, finally you did something right.
Скопировать
Наденешь скафандр и покатаешься по поверхности.
И очереди нет, потому, что это познавательный аттракцион.
Мне плевать на его познавательность!
You wear a spacesuit and drive around.
It's educational, so no line.
I don't care how educational it is.
Скопировать
Репортером из Sat Net News раскрыл подробности покушения на Да'ана.
Вечерний выпуск новостей этой станции был очень познавательным.
Говорилось ли о модифицированном бластере?
A reporter at SatNet News has leaked information about the attack on Da'an.
Details were on the station's evening news.
And what about the modified pulse weapon?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов познавательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы познавательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение