Перевод "монументальный" на английский

Русский
English
0 / 30
монументальныйmonumental
Произношение монументальный

монументальный – 30 результатов перевода

Само совершенство.
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Flawless, sublime.
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Скопировать
Все, кроме меня - принца паранойи.
Понимаете, в настоящий момент я имею дело с монументальным случаем мистера Bялого, и это убивает... мягко
Да.
Aren't you?
Fuckin' away.
Yeah.
Скопировать
Меня считают эксцентричным, но не думаю, что у меня репутация вора и лжеца.
Вы и так знаете, что "Геркулес" был монументальным предприятием.
Это самый большой из самолетов.
I've even been called an eccentric but I do not believe that I have the reputation of being a liar.
Needless to say, The Hercules was a monumental undertaking.
It is the largest plane ever built.
Скопировать
Не могли бы вы, хотя бы словечко о памятнике?
Концепция вашего памятника монументальна.
Маэстро, вам не кажется, что жест малость похож на жест проповедника?
If you could, just a word about the monument.
The concept of your monument is monumental.
Maestro, don't you think that the gesture is a bit like that of a preacher?
Скопировать
Несомненно!
- Единственное, что германская машина со всей ее монументальной основательностью не смогла уничтожить
- Порядок в зале суда!
There is indeed!
- Order. - One thing even the German machine, with its monumental efficiency, has been unable to destroy!
- Order!
Скопировать
Оставь в покое мое ухо!
Святой отшельник, позволь поведать тебе на ухо мой монументальный грех!
Молю тебя, отче.
Leave me alone!
Oh holy man, give me the ear onto which I can whisper my sin.
Please!
Скопировать
- Мы были очень счастливы.
- Извини меня, но ты совершил монументальную ошибку.
Я не понимаю.
- We were very happy.
- Then I'm sorry... but you've committed a monumental error.
I don't understand.
Скопировать
Если ты заставишь меня ждать целый час, я руки на себя наложу.
- Веди меня на свою монументальную кухню.
- Вы тоже подтягивайтесь
If you make me wait for an hour, I will lay hands on himself.
Lead me to his monumental kitchen.
Do you also pull up
Скопировать
Дерби Донкастер Ралли.
Я думаю, Редж, Пабло справится, если только не станет создавать нечто монументальное, в духе своих первых
"Герники" или "Авиньонских девиц".
Of the derby doncaster rally.
Well, reg, I think pablo should be all right Provided he doesn't attempt anything On the monumental scale
Like guernica or mademoiselles d'avignon
Скопировать
Так вот, господа, честь, что же такое честь?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как
Или мы готовы выбросить честь на свалку истории вместе с другим старьём?
Honor, my friends. What is honor?
Shall we accept the definition given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language: "The moral and civic attributes that render a man respectable and respected in the society in which he lives"?
Or shall we throw that out like some worn-out, useless thing? Letters!
Скопировать
"Рах-3".
Монументальная вещь!
Гора. Самое сложное произведение.
The Rach 3.
It's monumental! It's a mountain.
It's the hardest piece you could Everest play.
Скопировать
Какого черта ты разговаривала с репортером?
- Я установил монументальные, беспрецедентные нерушимые правила о моих детях и прессе.
Я отправил репортеров Белого Дома в Йемен за то что они пытались подойти к Зоуи и Элизабет.
What the hell are you doing talking to a reporter?
- I was... - I set up monumental, unprecedented unbreakable rules about my children and the press.
I've gotten White House reporters transferred to Yemen for approaching Zoey and Elizabeth. It is the law!
Скопировать
Не знаю.
Если бы я приводила доводы против, то... у фигур не хватает веса, монументальности ла Тура.
Ваша святая постилась?
I don't know.
If I may play devil's advocate... the figures lack the weight, the monumentality of a La Tour.
Has your saint been fasting?
Скопировать
Она должна быть с минуты на минуту.
для многих наших великих университетов была монументальна.
и конечно кто может забыть бесценный вклад Ламара в кантри-музыку кстати, его дочь, великая Рэйна Джеймс
She should be here any minute.
To our many great universities, has been monumental.
And, of course, who could forget Lamar's priceless contribution to country music by way of his daughter, the great Rayna James?
Скопировать
[muffled yelling] Так или иначе как прошла вечеринка ?
Если сказать, что это монументальная дипломатическая катастрофа означает приукрасить события.
- Ваши промахи, снова разожгли войну.
So otherwise, how was the party?
Calling this a monumental diplomatic disaster would be generous, Green Lantern.
- Your blundering has reignited a war.
Скопировать
Да.
- Какой монументальный просёр.
П. Б. В 10 лет.
Yes.
What a monumental cock-up.
P. B. Aged 10.
Скопировать
О... Это невероятно.
Это работа монументальной важности.
Прямо здесь, рядом с сериями арт-деко и проектом Санта-Фе.
It's incredible.
It's a work of monumental importance.
Right up there with the Deco series and the Santa Fe project.
Скопировать
Помните, что этим Вы подтверждаете что все собрание Вашх трудов переходит в общественное владение.
Это - монументально.
Ваши труды - неотъемлемое право Русского народа.
Remember that this will ensure that your complete works will live in the public domain.
Monumentous.
Your works are the birthright of the Russian people.
Скопировать
Идемте.
Самый обычный эксперимент привел меня на грань монументального открытия.
Если сыграть хроматическую гамму то никакой реакции не будет.
Let's go.
What started merely as an experiment, has brought me to the threshold of a monumental discovery.
Now, if I play a chromatic scale, there's no measurable response.
Скопировать
Рэймонд, давай, я прочитаю тебе, что пишет мистер Бэдэкер.
"Монументальное сооружение, известное как..."
Простите, большое вам спасибо.
Raymond, let me read you what Mr. Baedeker has to say...
"The monumental edifice known as..."
Excuse me. Thank you so much.
Скопировать
Я не ожидал такого.
Поставляется с 2002, Avantime была монументальной ошибкой.
Только 435 штук было продано в Британии прежде чем она исчезла из прайс листов, после всего лишь 18 месяцев.
I wasn't expecting that.
Introduced in 2002, the Avantime was a monumental failure.
Only 435 were sold in Britain before it was dropped from the price list after just 18 months.
Скопировать
В 1927 году по причинам, которые никто никогда по настоящему не понимал,
Поль Дирак поставил себе задачу монументальную по своему масштабу - объединить науку.
Чтобы свести ее разбросанные части, в один красивый объект.
In 1927, for reasons no one has ever really fathomed,
Paul Dirac set himself a task that was monumental in its scope - to unify science.
To bring its scattered parts into one beautiful entity.
Скопировать
"а прошедшие 80 лет это было доказано, неоднократно и его сила никогда не подвергалась сомнению.
Ёто монументальное научное достижение.
ћежду 1905 и 1927 годами, наука изменила наш взгл€д на мир.
Over the last 80 years, it has been proven right, time after time and its authority has never been in doubt.
It's a monumental scientific achievement.
Between 1905 and 1927, science changed our view of the world.
Скопировать
- Самолеты большая девочка
Это монументальное
Мы?
- The planes are great girl
This is monumental
Are we?
Скопировать
Кто-то должен это делать.
Кто-то должен взять монументальную ответственность как делают стриптизёрши.
Кто-то должен это делать, кто-то должен развлекать женатого мужчину в Америке.
Somebody's gotta do it.
Somebody has to take on the monumental responsibility that the strippers do.
Somebody's gotta do it, somebody has to entertain the married men of America.
Скопировать
Культ Зла.
Монументальная борьба Добра со Злом.
Но Добро победит.
The cult of evil.
A monumental struggle of good versus evil.
Whether it's the Soviet Union or Al Qaeda, it provides a way to legitimize US plans for war.
Скопировать
"Подозрительные вещи влияют на движение круга K,"
"где Киану должен подготовиться к своему монументальному путушествию."
"Спасая мир от скучных чуваков,"
"Strange things are afoot at the circle K,"
"where Keanu must prepare for his most momentous journey of all."
"Saving the world from non-bogus waterslides,"
Скопировать
Хорошо, если вы притворитесь нашим шофёром на встрече выпускников.
Ладно, ладно, если вы притворитесь призраком в монументальном парке, который я пытаюсь выкупить.
Мы должны остановиться.
Okay. If you pretend to be our chauffeur at my highschool reunion.
Fine, fine, if you pretend to be a ghost at an old amusement park I'm trying to buy.
- We should stop now. - Yeah.
Скопировать
И всё. А ты думал здесь Оталинград?
Монументальный мужик. Его бы из бронзы отлить.
Каграман.
Yes, what you thought it's Stalingrad here?
He's so monumental, I'd make him a statue of bronze
Kagraman
Скопировать
Повелением государевым казнити Стеньку Разина аки вора!
Все помнят появление Вавилена Татарского надлобном месте в роли Стеньки Разина в монументальной рекламе
Ну что, Стенька?
In accordance with the Tsar's Will Execute Stenka Razin as a thief!
Many still remember the appearance of the Babylen Tatarsky as Stenka Razin in a monumental advertising of shampoo Head Shoulders.
Well, Stenka?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов монументальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы монументальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение