Перевод "improper" на русский

English
Русский
0 / 30
improperненадлежащий неприличный бестактный неблаговидный неблагопристойный
Произношение improper (импропо) :
ɪmpɹˈɒpə

импропо транскрипция – 30 результатов перевода

Just covered up, too.
Stop whispering, it's improper.
Everyone's looking at you.
Ну, разве что завернутая.
Не шепчись, это неприлично.
Публика смотрит на тебя.
Скопировать
I have something to bring up that is a little delicate.
My son Antoine has surprised us all... by suggesting that it would be improper... to send the painting
Its ownership?
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти в Калифорнию прежде чем адвокаты решили кто ею владеет.
Кто ею владеет?
Скопировать
invite him to "La Colinière."
You're so improper!
In that case...
пригласить его в "Ла Коленьер".
Октав, ты несносен!
В таком случае...
Скопировать
And desirable.
Maybe you think it's improper for an old man to have a young, desirable wife.
I've played a little game with myself.
И желанна.
Вы можете полагать, не нужно старику иметь молодую и желанную жену.
Я затеял игру сам с собой.
Скопировать
The identity of a man of some little talent... some dubious honor, a proper dealer in contracts.
The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
You talk, Mr. Talmann, like one who has learnt abroad... an archaic way of speaking that became unfashionable... in England when my grandfather was a young man.
О человеке весьма скромных способностей сомнительной честности, искушенного в составлении контрактов.
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком, вышедшим в Англии из моды еще во времена юности моего дедушки.
Скопировать
Can we flaunt our love?
It's improper, it's a sin! A sin?
You innocent young lamb!
Ведь это грех большой!
Нельзя грешить открыто.
Грешить? Невинное дитя.
Скопировать
- Mr. O'Shea?
accused is adequately represented... and I submit that the presentation of this evidence is highly improper
I regret to inform defense counsel... that since this is a preliminary proceeding... the state's attorney is perfectly within his rights.
- ћистер ќ`Ўи.
¬аша честь, обвин€емый достаточно представлен и € считаю, что представление этих доказательств весьма неуместно.
я с сожалением сообщаю адвокату защиты, что, так как это предварительное слушание, окружной прокурор имеет на это право.
Скопировать
Excuse us for our discourtesy.
It is known that it is improper to appear without the boots before the ladies' eyes.
I see, Corporal, why did you put them on?
Простите наше невежество.
Известно, что являться без сапог пред дамами неприлично, только, сударыни, извините, они семимильные.
- Вижу. Капрал, а зачем Вы их надели?
Скопировать
It sounds very much like one.
It doesn't look improper at all.
Do you dance the waltz?
Во всяком случае, музыка сильно похожа на вальс.
Он отнюдь не кажется неприличным.
Вы танцуете вальс?
Скопировать
Mailman, messenger boy, handyman... what else?
No answer means you know it's wrong to deliver improper letters.
Today's delivery was rather clever.
Разве она не всегда такая?
Точно. Таэко Насу удивила меня. Но я должен признать, что она очень красива.
Где вы её видели?
Скопировать
Who?
- No ... that would be improper.
- No, tell me. Who?
Кто?
Нет, тогда это будет нечестно.
- Скажи мне, кто?
Скопировать
Its the first time I feel safe, protected.
My colleagues are all arrogant and improper.
The girl has got the boss.
Впервые я чувствую себя в безопасности, защищенной.
Все мои коллеги высокомерны и неприличны.
Девушка овладела боссом.
Скопировать
Some wear perfume, some don't.
Well, here we feel perfume is improper for ladies.
- Especially maids, you understand?
Некоторые пользуются, некоторые нет.
В нашем доме дамы духами не пользуются.
А уж прислуга и подавно.
Скопировать
Kimura...
Tell me, did I do anything improper last night?
I was just alarmed.
Кимура...
Скажите, я что-то натворила вчера?
Я просто беспокоился.
Скопировать
But then I would feel like a door-to-door salesman.
Appleby, I'm sorry... but it would be improper for me to accept such an expensive gift-
From a man you hardly know?
Но тогда я буду чувствовать себя, как коммивояжёр
Нет, М-р Эпплби, Мне жаль,.. Но я не вправе принять столь дорогой подарок
От мужчины, которого едва знаете?
Скопировать
I can't contact her.
It's improper.
We pushed her.
Я не могу с ней связываться.
Это неправильно.
Мы надавили на неё.
Скопировать
'Mis'-what?
The improper and unlawful execution of an act that is in itself proper and lawful.
The rescue of Audrey Horne.
В чём-в чём?
В ненадлежащем и незаконном совершении действий, которые сами по себе надлежащи и законны.
- В спасении Одри Хорн.
Скопировать
As to that, the first secretary at the Russian embassy is a member of my club.
And I may say, it's most improper of you to try finessing with me in this way.
This Verloc is a spy in the pay of a foreign embassy.
А я состою в одном клубе с первым секретарём русского посольства.
И я должен заметить, что ваши попытки таким образом манипулировать мной являются совершенно неподобающими.
Этот Верлок - платный шпион иностранного посольства.
Скопировать
Subsection 1 027, paragraph 3.
"improper supervision of a family member"?
You are being held accountable for the criminal activities of lshka, daughter of Adred, wife of Keldar.
Подпункт 1 027, параграф 3.
"Неправомерное ведение дел членом семьи"?
Вы являетесь ответственным за преступную деятельность некой Ишки, дочери Адреда, жены Келдара.
Скопировать
Tendency to curvature of the spine clear.
Very improper silhouette.
Please press the red button at the light signal, and the green button at the sound signal.
Отчетливая тенденция к искривлению позвоночника.
Очень несвойственный силуэт.
Пожалуйста, нажмите на красную кнопку при световом сигнале, а зеленую кнопку при звуковом сигнале.
Скопировать
- You follow me, Mr...?
Harold Flowers, it would be most improper for us...
Don't interrupt.
- Вы улавливаете, мистер-
- Если вы от мистера Гарольда Флауэрса, то для нас совершенно неподобающе-
Не перебивайте.
Скопировать
Why?
- It's improper to cut salad. - I don't care.
Still love me?
- Восемь-то лет?
- Ты сумасшедшая!
- А ты?
Скопировать
aminformed, Do you hear something?
Odors and improper, Mr. Captain. Is the detector reacts ?
. He did not, but I do.
Докладывай. Ну что?
Запахи, привычные и нет.
Металлоискатель реагирует?
Скопировать
Listen to the men.
They're probably laughing at something very improper.
No, just gossip. Men gossip like anything.
Они смеются, вероятно, над какой-нибудь непристойностью.
Мужчины любят сплетничать. У них теперь имеется блестящее оправдание для сплетен.
С тех пор, как они все трое стали директорами фирмы.
Скопировать
Listen to the men.
They're probably laughing at something very improper.
No, just gossip.
Послушайте только как веселятся мужчины.
Смеются, наверное, над какой-нибудь непристойностью.
Просто сплетничают.
Скопировать
My questions simply refer to the facts.
My questions aren't improper.
- But my answer would be.
Просто мои вопросы относятся к фактам.
Мои вопросы не являются противозаконными.
- Но мой ответ может оказаться.
Скопировать
I've drunk too much...
Did I say anything improper?
No, don't worry.
Я слишком много выпила.
Я не наболтала ничего такого?
Нет, не наболтала.
Скопировать
In the period of painful reforms, Dmitri Kilovatov headed the Public Foundation of Army and Sport Veterans in order to help other veterans to adjust to the new life and lift from the bottom of a deep lake a shot-down Soviet plane for the sake of educating the young generation/
But behind his back most improper dealings took place at the Foundation, about which Dmitri Kilovatov
Here, drink/ Got tired, too?
В годы тяжелых реформ Дмитрий Киловатов возглавил общественный фонд ветеранов армии и спорта, чтобы помочь другим ветеранам приспособиться к новой жизни и поднять со дна глубокого озера сбитый советский самолет для воспитания молодого поколения.
Но за его спиной в фонде творились самые неблаговидные вещи, о чем Дмитрий Киловатов, конечно же, ничего не знал.
На, пей. Тоже устал?
Скопировать
Good!
I hope you won't find it improper, but I've written a march in his honor.
What a charming idea, court composer.
Хорошо!
Надеюсь, вы не сочтёте это неуместным... но я написал небольшой марш в его честь.
Чудесная мысль, придворный композитор.
Скопировать
Indeed, I put on the jacket, since I was a bit cold.
I hope that wasn't improper?
- No, of course not!
Я надел куртку, потому что немножко замёрз.
Это не было неправильно?
- Нет, конечно нет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов improper (импропо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импропо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение