Перевод "dejected" на русский

English
Русский
0 / 30
dejectedуныло уныние пришибленный унылость
Произношение dejected (деджэктид) :
dɪdʒˈɛktɪd

деджэктид транскрипция – 30 результатов перевода

Find women.
Even if she was a complete venus, I couldn't satisfy her in my dejected state.
Let's just drink more then.
Найдем женщин.
Даже если она будет идеальной красавицей, в своем подавленном состоянии я не смогу удовлетворить ее.
Тогда давай еще выпьем.
Скопировать
I know that you're angry with Sophie tonight... and that you resolved not to see her anymore.
But I decided to call you because Sophie is very sad and very dejected.
Juliette, I've suffered pain like that, don't you mock me.
Я знаю, что сегодня вечером вы поссорились с Софи. И что вы решили больше не видеться.
Но я решила вам позвонить. Потому что Софи грустная и несчастная.
Жюльетта, мне и так больно, не издевайтесь.
Скопировать
In 2 months he hadn't laid a single Canadian.
He was feeling so dejected.
Don't you mean erected?
- За 2 месяца он не переспал ни с одной канадкой
- Он был так удручен
- Ты хочешь сказать, эрегирован?
Скопировать
-Like what?
Defeated, dejected, demoralized.
I can't always be your plucky little Joey.
Какая?
Побежденная, удрученная, потерявшая силу духа.
Я не могу быть всегда твоей маленькой храброй Джоуи.
Скопировать
I don't know if it's a man or a woman but I'm sure, you'll find out, when you question him... or her.
Well, don't be dejected.
The boss of the concern had a better starting position.
Я не знаю, мужчина это или женщина, но я уверен, ты выяснишь, когда будешь допрашивать его... или её.
Ну, не унывай.
У босса концерна была лучшая стартовая позиция.
Скопировать
Oh yes, my little sugar pie.
For the sad and dejected for the sleepless and lost souls for the frightened and the lonely.
But the fools will have a cup of coffee in the kitchen!
Да, моя сладкая.
Для тех, кто в печали и унынии кто не спит, кто потерял себя для одиноких и испуганных.
А клоуны будут на кухне пить свой кофе!
Скопировать
Losing is uncool.
maximize my odds of taking the crown, so I think I'm going to go with a group of single gals to corner the dejected
And I am going for it.
Проигрывать - не круто.
Мне нужно увеличить шансы на корону, поэтому я думаю пойти в компании девушек без кавалеров, с расчетом на их голоса.
Я своё не упущу.
Скопировать
He had just finished chastising his wife.
I found her, dejected, ashen-faced, her eyes red with tears.
I found her as perhaps I will be.
А сам устроил скандал жене.
Бедняжка была расстроенная, бледная, с заплаканными глазками.
Чего доброго, я сама стану такой.
Скопировать
Sorry I asked.
... taking care of business... meant waking up in my clothes with a stiff neck and feeling a little dejected
But at least I had gotten something accomplished.
Извини, что пришел.
Погрузиться в дела значило просыпаться в одежде, с затекшей шеей, будучи немного удрученной, так как Мэтти пришел за помощью с его эссе, а не за... мной.
Но я хотя бы что-то доделала.
Скопировать
Jealous?
I feel dejected that is all.
Why are you dejected?
Ревную?
Просто подавлен, вот и все.
Отчего Вы грустите?
Скопировать
I feel dejected that is all.
Why are you dejected?
I, for the past eight years, have never let another woman into my heart.
Просто подавлен, вот и все.
Отчего Вы грустите?
Все те восемь лет я никого не впускал в сердце.
Скопировать
- I promise.
Don't look so dejected.
I'll die, not you. I already told you not to pity me.
-Клянусь.
Не смотри на меня так.
Я же сказала, что мне не нужна ваша жалость.
Скопировать
That's not what I mean
She looked really dejected
Why?
Да я не о том.
Она вроде расстроилась.
С чего бы?
Скопировать
On December 24, He tried to resume his affair With Grigoriev's wife at his place of work.
He was dejected he left the military museum and saw Grigoriev in the park. with you, M. Froment.
From that moment on, we knew What Farewell was. how he operated, disregarding elementary rules of espionage.
24-го декабря... Он попытался возобновить свои отношения с женой Григорьева, отлучившись с работы.
Ему это не удалось, он расстроился... и при выходе из военного музея он заметил в парке Григорьева... вместе с Вами, г-н Фромен.
Начиная с этого момента, мы знали... кто был Файрвелом, как он работает, игнорируя... все элементарные правила разведработы.
Скопировать
♪ Hearts are feeling cold ♪
♪ Minds are dejected
♪ We want the same things ♪
Hearts are feeling cold
Minds are dejected
We want the same things
Скопировать
It's sad that he won't meet the President even today.
Rizvan Khan's supporters are quite dejected at this prospect.
However it looks like he'll face disappointment all over again.
Печально, что и сегодня он не сможет встретиться с президентом.
Сторонники Ризвана очень удручены таким обстоятельством.
Похоже, его и на этот раз ждет разочарование.
Скопировать
It is rare that the justice of men acknowledge its errors.
You must be very disappointed and dejected.
But continue the fight.
Очень редко люди пересматривают свои решения и признают свои ошибки.
Вы, наверное, ужасно расстроены и подавлены.
Но продолжайте борьбу.
Скопировать
What now?
If we don't find her whereabouts, His Highness will be deeply dejected.
Still, when Mahwang comes back, we'll find out something.
Что теперь?
Если не найдем ее, принц будет очень опечален.
Но, когда Махван вернется, мы узнаем что случилось.
Скопировать
She got in trouble.
She looks dejected. Yeah, she does.
Why are you tagging along?
Не срывай занятие!
Её отругали!
осмотр!
Скопировать
She's got one more act and then we're closing.
The bar looks dejected, idle, and extramarital.
Cheers.
- У нее еще одно выступление и после этого закрываемся.
Бар выглядит угрюмо, нетрудово и внебрачно.
За твое здоровье.
Скопировать
Shouldn't be a problem.
I wanna prove to all those who are dejected in love, having your lover robbed away from you, can be recaptured
I know--
Проблем не будет.
Я хочу донести всем разочаровавшимся в любви, у кого увели возлюбленного, его можно возвратить научными методами.
Я знаю...
Скопировать
You can't be despondent just cause you're dumped.
Don't be dejected just cause of those man.
You must take care of your health.
Ты не должна так убиваться только потому, что тебя бросили.
Не стоит так страдать из-за мужчины.
Ты должна позаботиться о своём здоровье.
Скопировать
Sir, if you read this letter, I'm sure you will read the others to find out how much more insight into your despicable behaviour I have.
Maybe when my son is gone, when my daughter is gone, when I am alone and so dejected that nothing matters
then, maybe before dying, I'll enjoy watching your dead body being eaten by dogs.
Мсье, если вы читаете это письмо, то, я уверена, прочитаете и все остальные и обнаружите, как хорошо я понимаю ваше презренное поведение
Может быть, когда уйдёт мой сын, когда уйдёт моя дочь, когда я останусь одна удручённая тем, что больше ничего не имеет значения,
тогда, перед смертью, я с удовольствием посмотрю, как ваш труп съедят собаки
Скопировать
Well, we read it and we don't like it.
(dejected sigh)
We love it!
Что ж, мы прочитали, и нам не понравилось.
.
Мы в восторге!
Скопировать
I'll be with you in a minute.
Good, because let me tell you, It's a long drive back to toronto With two dejected norwegians.
Well, don't worry.
Я скоро к вам присоединюсь.
Хорошо, потому что позволь мне тебе сказать, что с двумя удрученными норвежцами обратная дорога в Торонто окажется очень долгой.
Не беспокойтесь.
Скопировать
I thought this job was supposed to be a way to get your head together?
Two weeks in and you already sound depressed, dejected and paranoid.
You forgot to mention malnourished.
Я думала, что ты хотела собраться с мыслями.
Две недели, а у тебя уже депрессия и паранойя.
Забыла сказать про недоедание.
Скопировать
You don't believe me?
Did I have such a dejected look on my face?
Honestly, I would never do something that painful.
Вы не верите мне?
Неужели я выгляжу так мрачно?
Я не сделаю ничего подобного.
Скопировать
Oh!
(dejected): Oh.
CHALMERS (bellowing): Skin-ner!
Чётр!
Чёрт!
Ски-и-и-нер!
Скопировать
After all, I, too, man.
He was utterly dejected flickering flames of fear and despair.
He once said in a tent: "I can not, I can not." I did not know what was happening.
Ведь я тоже человек.
Он был совершенно удрученным, мерцающее пламя страха и отчаяния.
Как-то он сказал в палатке: "Я не могу, я не могу". Я не знала, что происходит.
Скопировать
Buy me dinner and I'll let you know.
(dejected sigh) Taste this.
Wow.
Купи мне обед и я тебе расскажу.
Попробуй это.
Вау!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dejected (деджэктид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dejected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деджэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение