Перевод "grappling" на русский

English
Русский
0 / 30
grapplingобхватить обхватывать схватываться сцепляться
Произношение grappling (граплин) :
ɡɹˈaplɪŋ

граплин транскрипция – 30 результатов перевода

Uh... no.
Uh, grappling hooks?
Yeah... no.
.....нет.
...верхолазные крюки?
Хм... нет.
Скопировать
Huzzah for Lucky Jack.
Grappling hooks away.
Run out the boarding planks.
Да здравствует Счастливчик Джек!
Убрать захватные крюки.
По абордажным дорожкам.
Скопировать
Though I do have to take a boatload of antibiotics.
Apparently there's some concern about where that grappling hook's been.
We're taking the cyborg apart in the lab right now.
Хотя я действительно должна принимать полную лодку антибиотиков.
Очевидно, есть некое беспокойство о том, где раньше побывал тот крючок до этого.
Мы демонтируем киборга в лаборатории прямо сейчас.
Скопировать
The question is moral and individual.
A grappling with the nature of life and purview of God which the federal govern-- Forget it.
The courts are gonna nail you.
Это вопрос морали и личности.
Борьба с природой жизни и компетенцией Бога, в которой федеральному правительству нет..
Суд схватит тебя.
Скопировать
- They struck metal.
They're grappling for it.
- Good, let's go.
- Нашли груду металла.
Сейчас вытаскивают.
- Пойдем посмотрим.
Скопировать
Would never have known you.
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad?
Oh, I can still outsail the best of'em, Bart.
Никогда бы тебя не узнал.
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
О, я все еще могу обойти самых лучших, Барт.
Скопировать
Here, the other way in.
Look, marks of a grappling iron.
-They must have used a rope ladder. -Yes.
Вот, это еще один путь туда.
Видите, отметины, как будто что-то цепляли за железо.
- Они, должно быть, использовали веревочную лестницу.
Скопировать
The truth is, Mrs. Murdoch... John has been coming to see me for quite some time.
He had been grappling with feelings of betrayal... stemming from your marital difficulties.
- John told you what happened?
Дело в том, миссис Мёрдок, что Джон уже довольно давно ходит ко мне.
Он хочет избавиться от ощущения предательства, появившегося в результате ваших семейных проблем.
- Джон рассказал вам, что случилось?
Скопировать
Hurry, ugly.
Keep grappling hooks ready.
Fire the arrows.
Налегай на весла!
Доставай абордажные крючья! ..
Огненные стрелы! ..
Скопировать
Throw the spears.
Keep grappling hooks ready.
Ready.
Пики!
Приготовить крючья! Быстрее!
Готово!
Скопировать
No.
My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.
It's raining.
Нет.
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.
Дождь.
Скопировать
the baby shower.
You could not drag me to that thing if you put a grappling hook in my mouth.
I think it's sad the way she's using a child to validate her existence.
"Жду ребенка. Приглашаю".
- Меня туда силком не затащишь.
- Это ужасно, оправдывать ребенком свое существование.
Скопировать
- There's water all around.
A grappling hook and horseradish up your holes!
The detonator needs to be hit very hard to set the mine off, otherwise an occasional storm or fish would explode it.
- А тут кругом вода. Да не волнуйся ты, все будет нормально, даже хорошо.
Абордажный лом с хреном тебе во все дыры!
Сила удара у морской мины по детонатору должна быть очень велика, иначе шторм или рыба могли бы все мины подорвать. Мы здесь!
Скопировать
Gunpowder'll weaken them.
See if you can get the grappling irons in.
Then open the gate and let us into the fort.
Порох его уменьшит.
Посмотрим, сможешь ли ты забросить туда "кошку".
Потом открой ворота и впусти нас в форт.
Скопировать
Take a dip with the mermaids of Golos Prime?
Challenge the warrior goddess of Fekdar to a grappling contest?
What I want is to return to Voyager.
Нырнуть с русалками Голоса Прайм?
Сразиться с богиней войны Фекдара?
Я хочу вернуться на "Вояджер".
Скопировать
- Grappling hook.
. - Grappling hook.
- Oh, and two walkietalkies.
- Абордажный якорь. - Да.
- Абордажный якорь.
- И пара раций.
Скопировать
(Holt) Detective, have a seat.
I am grappling with a highly vexing conundrum.
What to do about Deputy Chief Wuntch?
Детектив, садитесь.
Я борюсь с очень неприятной загадкой.
Что делать с Заместителем Шефа Ванч? Именно.
Скопировать
Actually, it took me hours.
I tied all my clothes together, tethered them to a log, and used it as a grappling hook.
Managed to snag it in a root.
Вообще, конечно, помучился.
Связал всю свою одежду, привязал к палке, и использовал её как якорь.
Удалось зацепиться за корень.
Скопировать
You know, it looks kind of homoerotic to me.
There's nothing homoerotic about grappling with another man, pinning him to the ground, and making him
No, I'm not dissing it.
Есть в этом нечто гомоэротичное.
Нет ничего гомоэротичного в том, что один мужик хватает другого, прижимает к полу и подчиняет своей воле.
Да я не критикую.
Скопировать
Liar!
Grappling hook!
Fine!
Врунья!
Крюк!
Прекрасно!
Скопировать
The so-called breaking the bones and tendons?
Grappling!
If the killer is the same person, is it possible he's proficient in boxing, kicking and grappling?
Перелом костей и разрыв сухожилий?
Захватом!
Если убийца тот же человек, возможно ли, что он искуссно владеет ударами рук, ног и техникой захватов?
Скопировать
According to the sequence of the victims, the killer seems to be following a martial arts phrase.
Starting with fists, then legs and grappling, weapons and internal energy.
His target is always the expert in the repsective discipline.
Последовательность выбора жертв говорит, что убийца следует выссказыванию:
"Начинай с кулаков, затем ноги и захваты, оружие и внутренняя энергия.
Его цель - всегда эксперт в определенной дисциплине.
Скопировать
I don't know.
If your logic is boxing, kicking then grappling, is Wong Chit a" expert grappler?
He was, 3 years ago.
Я не знаю.
Следуя логике вашей фразы "о руках, ногах и захватах", Вонг Чит является экспертом по захватам?
Был. Три года назад.
Скопировать
Who's the next target?
Weapon comes after grappling.
The most likely target is Chan Pak-kwong.
Кто следующая цель?
Оружие идет после захвата.
Скорее всего, цель Чан Пак-квонг.
Скопировать
Then he couldn't have hurt Sinn Ying.
Boxing, kicking, grappling then weapon.
From the outside to the inside...
Тогда он не навредил бы Синн Йинг.
Руки, ноги, от захватов к оружию,
Снаружи внутрь...
Скопировать
From the outside to the inside...
Boxing, kicking, grappling then weapon.
From the outside to the inside...
Снаружи внутрь...
Руки, ноги, от захватов к оружию.
Снаружи, внутрь...
Скопировать
Capturing is rigid, seizing is flexible.
One moves onto weapons after he masters grappling.
A weapon is the extension of the limbs.
Жесткий захват, гибкий завхват.
Каждый становится оружием если освоит захваты.
Оружие - продолжение конечностей.
Скопировать
Grappling!
If the killer is the same person, is it possible he's proficient in boxing, kicking and grappling?
It's not impossible.
Захватом!
Если убийца тот же человек, возможно ли, что он искуссно владеет ударами рук, ног и техникой захватов?
Вполне невозможно.
Скопировать
Yes, Madam!
Boxing, kicking, grappling and then weapon.
If you move from outside to inside, what is inside?
Да, Мадам!
Руки, ноги, захваты, затем оружие...
Если вы двигаетесь снаружи внутрь, то что же внутри?
Скопировать
You should know better.
Boxing, kicking, grappling and then weapon.
From outside to inside, the Mergence.
Тебе лучше знать.
Руки, ноги, захваты, а затем оружие.
Снаружи внутрь. Слияние.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grappling (граплин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grappling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граплин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение