Перевод "grappling" на русский

English
Русский
0 / 30
grapplingобхватить обхватывать схватываться сцепляться
Произношение grappling (граплин) :
ɡɹˈaplɪŋ

граплин транскрипция – 30 результатов перевода

Would never have known you.
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad?
Oh, I can still outsail the best of'em, Bart.
Никогда бы тебя не узнал.
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
О, я все еще могу обойти самых лучших, Барт.
Скопировать
Gunpowder'll weaken them.
See if you can get the grappling irons in.
Then open the gate and let us into the fort.
Порох его уменьшит.
Посмотрим, сможешь ли ты забросить туда "кошку".
Потом открой ворота и впусти нас в форт.
Скопировать
- There's water all around.
A grappling hook and horseradish up your holes!
The detonator needs to be hit very hard to set the mine off, otherwise an occasional storm or fish would explode it.
- А тут кругом вода. Да не волнуйся ты, все будет нормально, даже хорошо.
Абордажный лом с хреном тебе во все дыры!
Сила удара у морской мины по детонатору должна быть очень велика, иначе шторм или рыба могли бы все мины подорвать. Мы здесь!
Скопировать
The truth is, Mrs. Murdoch... John has been coming to see me for quite some time.
He had been grappling with feelings of betrayal... stemming from your marital difficulties.
- John told you what happened?
Дело в том, миссис Мёрдок, что Джон уже довольно давно ходит ко мне.
Он хочет избавиться от ощущения предательства, появившегося в результате ваших семейных проблем.
- Джон рассказал вам, что случилось?
Скопировать
the baby shower.
You could not drag me to that thing if you put a grappling hook in my mouth.
I think it's sad the way she's using a child to validate her existence.
"Жду ребенка. Приглашаю".
- Меня туда силком не затащишь.
- Это ужасно, оправдывать ребенком свое существование.
Скопировать
Here, the other way in.
Look, marks of a grappling iron.
-They must have used a rope ladder. -Yes.
Вот, это еще один путь туда.
Видите, отметины, как будто что-то цепляли за железо.
- Они, должно быть, использовали веревочную лестницу.
Скопировать
No.
My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.
It's raining.
Нет.
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.
Дождь.
Скопировать
- They struck metal.
They're grappling for it.
- Good, let's go.
- Нашли груду металла.
Сейчас вытаскивают.
- Пойдем посмотрим.
Скопировать
Hurry, ugly.
Keep grappling hooks ready.
Fire the arrows.
Налегай на весла!
Доставай абордажные крючья! ..
Огненные стрелы! ..
Скопировать
Throw the spears.
Keep grappling hooks ready.
Ready.
Пики!
Приготовить крючья! Быстрее!
Готово!
Скопировать
Take a dip with the mermaids of Golos Prime?
Challenge the warrior goddess of Fekdar to a grappling contest?
What I want is to return to Voyager.
Нырнуть с русалками Голоса Прайм?
Сразиться с богиней войны Фекдара?
Я хочу вернуться на "Вояджер".
Скопировать
Though I do have to take a boatload of antibiotics.
Apparently there's some concern about where that grappling hook's been.
We're taking the cyborg apart in the lab right now.
Хотя я действительно должна принимать полную лодку антибиотиков.
Очевидно, есть некое беспокойство о том, где раньше побывал тот крючок до этого.
Мы демонтируем киборга в лаборатории прямо сейчас.
Скопировать
Wouldn't that just be emblematic of these stopgap continuing resolutions?
Taking out a loan, begging for extensions, rather than grappling the hard reality of--
Right.
не будет ли это апофеозом продолжающихся резолюций с полумерами.
взять в долг, умолять о расширении, а может просто бороться с этой жуткой реальностью?
Вот именно.
Скопировать
The question is moral and individual.
A grappling with the nature of life and purview of God which the federal govern-- Forget it.
The courts are gonna nail you.
Это вопрос морали и личности.
Борьба с природой жизни и компетенцией Бога, в которой федеральному правительству нет..
Суд схватит тебя.
Скопировать
No need to worry.
Okay, we need a grappling hook, a 30-foot rope winch, pulley, truck with an open engine block and a can
Why don't we just open the door, genius?
Вздохни спокойно.
Итак, нужен стальной крюк, веревка метров 30, лебедка, домкрат, тягач с полным приводом и банка сардин.
Может, просто откроем дверь, гении?
Скопировать
If I hadn't been involved, Tom would still be alive.
There's a handful of people in the whole world... that know what's going on here... what we are grappling
And you're one of them.
Если бы я в этом не участвовал, он был бы жив
Нет. Есть лишь горстка людей.. .. во всем мире, кто знает, что здесь происходит
И с чем мы имеем дело И ты один из них
Скопировать
It's about life experience.
Expanding your mind, grappling with the big questions.
- Making exciting new friends.
Это про жизненный опыт.
Расширяя свой ум, борется с большими вопросами.
- Создания захватывающих новых друзей.
Скопировать
But I was once trained how to hurt people.
I know a thing or two about grappling... military close combat.
Things you might need in this type of fight.
Но меня обучали как приносить людям боль.
Я знаю немного о захватах... армейском рукопашном бое.
Это может тебе пригодиться.
Скопировать
I'll just go home on his ass.
Besides, all that kickboxing and grappling stuff...
- it's overrated. - Aah!
Я просто поеду домой за его счет.
К тому же, весь этот кикбоксинг и те никчемные захваты...
- Сильно переоценивают.
Скопировать
There's a grate that covers the entrance to the tunnel.
- Bring a rope and grappling hook.
- No, I can't. Merlin.
Вход в тоннель прикрывает каминная решётка.
- Принеси верёвку и захватный крюк. - Нет, я не могу.
Мерлин.
Скопировать
And that blows up the transformer.
All we gotta do is climb the fence... and throw this sweet grappling hook right into the transformer.
You know what I mean? Yeah.
Устроим короткое замыкание, чтобы полетел трансформатор.
Просто залезем на забор и долбанем по щитку металлическим багром. Ты понял?
Да.
Скопировать
Is something wrong?
I've been grappling with what to do all day--
What to say, which one of you to talk to first.
Что случилось?
Что-то произошло?
Я весь день думала, что делать... что сказать, с кем из вас первым поговорить.
Скопировать
All we do is fight for position in the pack, dawg.
All that training we do, the martial arts, to grappling... is for practice, but it's also for real, to
We do the same thing mentally.
Все, что мы делаем, это борьба за место в стае, чувак.
Все, чему нас учат - военные искусства, для... для практики, но это также для достижения, реального превосходства над остальными подонками.
Мы делаем так же и в мыслях.
Скопировать
She almost wants us to stop this because she can't.
She's grappling with herself internally.
- Ray's got a film like that.
Она почти хочет, чтобы мы все это остановили, потому что она сама не справится.
Она борется сама с собой.
-У Рэя есть фильм об этом.
Скопировать
It was air.
'19 of what we now call elements had been found so far, 'but 18th-century scientists were still grappling
'The Royal Society had commissioned its members 'to investigate the invisible airs.'
Ёто был воздух.
ѕока было найдено 19, как мы называем, элементов но ученые 18-го века все еще борютс€, чтобы пон€ть то, из чего сделан мир.
оролевское общество поручило своим членам изучить невидимый воздух.
Скопировать
How's Marion doing with all this?
She's still grappling with the idea that she affects the weather.
You still believe that?
- Как Марион с этим справляется?
Она пытается свыкнуться с мыслью, что она влияет на погоду.
- Ты еще в это веришь?
Скопировать
The Lord has given us a warm day on which I have decided to address a subject that has made a great number of us hot under the collar, a couple of whom, shockingly, are in the ministry.
in these pest few months, and today I would like to talk about a concept that many of us have been grappling
Forgiveness.
Бог решил дать нам испытание. Он испытал нас всех. К изумлению, многие из них, в министерстве.
Наша община... Испытав сильную боль и предательство за последний месяц, выражает свои общие представления... Многие из нас боролись...
За прощение.
Скопировать
But I'm not gonna need the wire.
I'll just go ahead and use my grappling gun for that.
Our insurance doesn't cover that, which reminds me -- do you have a helmet?
Но мне не понадобится страховка.
Я просто зайду чуть дальше и использую для этого своё снаряжение.
Наша страховка этого не предусматривает, что мне напомнило... у вас есть шлем?
Скопировать
Listen, I'm gonna bust into her apartment.
Do you have any grappling hooks.
Maybe Pierce finally found his soul mate.
Слушай, я собираюсь проникнуть к ней в квартиру.
У тебя есть отмычки?
А может Пирс наконец-то встретил свою вторую половину?
Скопировать
And your reaction was that you'd always wondered?
I was grappling, I was grasping.
Mark Corrigan?
И твоя реакция - то, что ты всегда это чуствовал?
Я был в замешательстве, я не так понял.
Марк Корриган?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grappling (граплин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grappling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граплин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение