Перевод "take pictures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take pictures (тэйк пикчоз) :
tˈeɪk pˈɪktʃəz

тэйк пикчоз транскрипция – 30 результатов перевода

Why are all diplomats' wives so pretty?
Why did you take pictures?
It's me, Kang Woo!
Почему у дипломатов жены такие красивые?
Зачем вы снимаете?
Кан У!
Скопировать
What did I say?
Take pictures of the project, by all means, but not me, thank you.
So, Cardiff Castle will be demolished, allowing the Blaidd Drwg project to rise up, tall and proud. A monument to Welsh industry.
Что я вам говорила?
Фотографируйте проект как угодно, но не меня, прошу.
Итак, замок Кардифф пойдёт на снос, уступив место проекту "Blaidd Drwg", который возвысится как памятник валлийской промышленности.
Скопировать
Get your camera.
Let's take pictures, come on.
Yeah, we'll show 'em to the kid one day, come on.
Достань свою камеру.
Давай, снимай, давай.
Да, мы однажды покажем их ребенку, давай.
Скопировать
I don't care much for truth, reality and fiction.
I take pictures based on feeling.
When I feel "time to enter", I jump right into the picture.
Меня не слишком волнует правда, реальность и фантазия.
Я делаю фото, основанные на чувствах.
Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр.
Скопировать
Wait, you haven't even seen her?
It's weird that I can't have anything to do with this kid, and you go take pictures.
Giving up custodial rights doesn't mean you can't visit.
Подожди, ты ни разу ее не видел?
Странно, что мне с ней нельзя общаться, а ты приходишь и её фотографируешь.
Подписав эти бумаги, ещё не значит что нельзя её навещать.
Скопировать
-Yeah, on McCullough.
-You take pictures?
Good, we're gonna need an additional affidavit to get up on that phone.
-Да, на Маккалог.
-Вы фотографировали?
Отлично, нам потребуются дополнительные основания на прослушку этого телефона.
Скопировать
I want to bring out what's good- and also what's bad, even though people hide their bad sides.
I have to take pictures in many different ways and use many different cameras.
I use small ones, this one... Today only one but most of the time five or six ones.
Я хочу показать то, что хорошо, А также и то, что плохо, даже хотя люди скрывают свои плохие стороны.
Мне приходится снимать людей множеством способов, и я использую множество камер.
Вот эти, небольшие...сегодня – только одна, но в основном – 5 или 6.
Скопировать
-Because that's all I had in the gift closet.
Hey, they're allowed to take pictures of the dead guy, but I'm not?
-That's right.
- Потому что они были в шкафчике для подарков.
Им можно фотографировать, а мне нет?
- Именно так.
Скопировать
So... hen once I am out of here
we can go out... we can take pictures, we can even...
I'm so happy that you can see now,
Значит... когда я выйду
мы пойдем погулять... можем пофотографироваться, даже...
Я так рада, что ты теперь можешь видеть,
Скопировать
You gave me the will to live again.
When you called the hotline, you swore you wouldn't take pictures of people though.
I've never lied to you, I've just changed.
Ты даровала мне желание жить дальше.
Когда ты звонил в службу доверия, ты ведь обещал, что не станешь снимать людей.
Я никогда не лгал тебе, просто я переменился.
Скопировать
- It's for Paul.
Since he couldn't attend his own victory party, he asked me to take pictures.
Chloe, you were right to endorse him.
-Это для Пола.
Так как он не смог попасть на вечеринку по случаю собственной победы, он попросил меня принести ему фотографии.
Хлоя, ты была права, что поддержала его.
Скопировать
-Why won't you fit there?
-You have to take pictures of the kids.
It's been a long time since we've done that. Shame on us.
- Ну почему ты не вставляешься?
- Надо сфотографировать детей.
Мы уже так давно этого не делали, что просто стыдно.
Скопировать
There was no way
I could take pictures like these.
Here we go.
Этого не могло произойти.
Я мог сделать похожие снимки.
Проходите.
Скопировать
That's right
And if it's just us, we can't take pictures of us together
Oh, you're right
Точно
И если мы поедем вдвоем, не сможем фотографироваться вместе
О, ты права
Скопировать
Take mine A souvenir
They don't have to take pictures
Because it's valuable
Сними меня на память.
Они не должны фотографировать.
С этими матрисами многое связано.
Скопировать
I know him.
He'll be here to take pictures with all the children.
Just keep your receipts.
- Мы знакомы!
- И он сфотографируется с детьми! - Да!
- Только сохраните чеки.
Скопировать
How do you plan to do that?
Graham, perhaps you would care to take pictures of my village.
I would be greatly honored.
Как вы планируете это сделать?
Мистер Грэм, возможно, вы сделаете снимки у меня в деревне?
Сочту за честь.
Скопировать
Such a long time ago.
He doesn't take pictures of silence. It is the time after the last word has been spoken.
He listens to the silence that follows speech.
Как давно это было!
Он снимает не тишину, а время после последнего сказанного слова.
Он слушает тишину, следующую за речью.
Скопировать
Open the window in an hour It's important, please!
Wow, this phone is so cool I can take pictures, too
Mina... don't you want to fall in love?
Открой окно через час Это важно, пожалуйста!
Ух ты, этот телефон еще и фотографирует!
Мина... А ты не хотела бы влюбиться?
Скопировать
-lt was good.
You can take pictures of vitamin bottles anywhere.
And I was jυst thinking that we should try to resolve this now.
Хорошо.
Ты можешь фотографировать свои безделушки где угодно.
И я подумала, что этот вопрос лучше решить сейчас.
Скопировать
I need film.
Then I could take pictures of Nina and me doing it.
Fez, film doesn't really mean "film."
Мне нужна пленка.
Тогда я могу заснять, как мы с Ниной занимаемся этим.
Фез, "пленка" - означает вовсе не пленку.
Скопировать
Come on in.
Yoυ still take pictures?
Yeah. Yoυ know, it pays the bills.
Заходи.
По-прежнему фотографируешь?
Да, чтобы заработать на жизнь.
Скопировать
Take a few shots. 'Cause you had no right taking pictures of my son.
I have every right to take pictures of whoever I want in a public park.
- Yes, I do.
Можете сделать пару кадров. Но снимать моего сына вы не имеете права.
С точки зрения закона, мистер Лэрэми, в общественном месте я имею право снимать, кого захочу.
Одну секунду.
Скопировать
- It's a security risk.
Don't take pictures of my son.
Okay.
Я не хочу подвергать опасности свою семью, понятно?
Я прошу вас очень вежливо и даже говорю вам "пожалуйста".
Ну хорошо.
Скопировать
It certainly is.
Here you are panting to take pictures and you haven't got your camera.
Why?
Определенно так.
Вы так хотели сделать снимки что не взяли камеру.
Почему?
Скопировать
It so happens I'm a tourist.
I like to take pictures.
Hmm.
Я здесь в качестве туриста.
Я люблю фотографировать.
Гм-м.
Скопировать
I really walked right into that. I didn't mean it quite as it sounded. But, do you seriously believe that you've established contact with Mars?
Well, you take pictures of it, why shouldn't I talk to it?
- Boulting.
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
Вы его фотографируете. Почему же я не могу поговорить с ним?
- Боутлинг.
Скопировать
It's my photographer, all I could find in Nice.
Could you go around the room and take pictures of women at the tables?
Ms. Racan will tell you who.
Это мой фотограф - всё, что я смог найти в Ницце.
Не могли бы вы пройтись по залу и сфотографировать женщин у столов?
Мадемуазель Ракон скажет вам, кого нужно фотографировать.
Скопировать
Very well, you lot already found out?
I only wanted to take pictures of the important people attending the conference.
That was all.
Что ж, Вы уже многое узнали?
Я лишь хотел сфотографировать важных людей, участвующих в конкурсе.
Вот и всё.
Скопировать
- What?
Let's go, you can take pictures in town.
Fine, as you wish.
- Что?
Поехали с нами, заодно пофотографируешь в деревне.
Хорошо, как пожелаешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take pictures (тэйк пикчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take pictures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк пикчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение