Перевод "tilting" на русский

English
Русский
0 / 30
tiltingнаклонять наклонить накренять накреняться набекрень
Произношение tilting (тилтин) :
tˈɪltɪŋ

тилтин транскрипция – 30 результатов перевода

-No, it's not.
Isn't an architect just an art school dropout with a tilting desk and a big ruler?
It's called a T-square.
-Нет, не хорошее.
Разве архитектор не тот, кто бросает художественное училище с этими наклонными досками и большими линейками?
Они называются рейсшины.
Скопировать
My right leg is two inches shorter!
Come on, you' re just tilting!
- Her legs are fine.
Моя правая нога короче на два дюйма!
Да ладно, ты просто кривишься!
- Её ноги в порядке.
Скопировать
You know, defending your honour, bucking the system--
Tilting at windmills while in the throes of a misguided hero complex?
Well, yeah, that too.
За защиту твоей чести, за борьбу с системой...
За борьбу с ветряными мельницами, что бы оправдать свой комплекс героя.
Ну и за это тоже.
Скопировать
10-4.
-You're tilting.
-Sorry.
Понял.
- Что такое?
- Прости!
Скопировать
-Sorry.
-Why are you tilting?
-You gave me the heavy end.
- Прости!
- Что происходит?
- Ты дал мне тяжелый конец.
Скопировать
We are now at war.
And the unfortunate death of the prime minister so soon after the emperor... has had the effect of tilting
Several competing families have been neutralized... leaving the emperor's nephew to claim the throne.
В войну.
Неожиданная гибель премьер-министра, и последовавшая за ней смерть императора оказали серьезное воздействие на баланс сил дома.
Несколько соперничающих семей были нейтрализованы тем самым мы расчистили путь к трону племяннику императора.
Скопировать
That's not important, you can change things.
"He hugged her tightly, tilting her back... "but she defended herself,...
"and since he did not expect her to resist, "he was angry."
Это не важно, я могу переделать.
"Он крепко обнял ее, склоняя ее назад, но она защищалась но она защищалась, а так как он не ожидал сопротивления,
он рассердился".
Скопировать
She's there right now, in the chair.
He's tilting her all the way back.
He's giving her laughing gas.
Она сейчас там, в его кресле.
Он опрокидывает ее вверх ногами.
Дает ей веселящий газ.
Скопировать
How you'd trot along the road with me home from school.
The way you had of tilting your head when you'd look up.
The color that the sun made your hair when you said, "I like to be your girl.
Как мы вместе вприпрыжку бежим домой.
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
Какие у тебя солнечные волосы, как ты говоришь: "Я хочу быть твоей невестой".
Скопировать
I named your rat.
Steve's tilting his head.
Any neurologist will tell you that suggests an infection or a brain-stem tumor.
Я дал имя твоей крысе.
Стив наклоняет голову.
Любой невролог скажет тебе, что это или следствие инфекции, или опухоли мозга.
Скопировать
Find something, Hotch, or that girl is dead.
It's shifting positions like it's swaying... like the earth is tilting.
Not the earth, doc.
Слишком поздно.
ФБР! Вперед, вперед!
- Чисто! - Чисто!
Скопировать
- Seems to me he's trying to.
- He's tilting at windmills.
Tilting at windmills in the Middle East.
- Мне кажется, он пытается.
- Он сражается с ветряными мельницами.
- С ветряными мельницами на Ближнем Востоке.
Скопировать
- He's tilting at windmills.
Tilting at windmills in the Middle East.
Is there a better place for that?
- Он сражается с ветряными мельницами.
- С ветряными мельницами на Ближнем Востоке.
Есть ли лучшее место для этого?
Скопировать
We're not sure.
Probably just tilting at windmills.
Windmills?
Мы не совсем уверены.
Возможно, мы просто сражаемся с ветряными мельницами.
Ветряными мельницами?
Скопировать
No matter what happens, "The Story of Hina and Kotori" will have a happy ending.
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
[Asking advice for your love problems will actually strengthen your friendship.]
Независимо от того, что произойдет, "История Хины и Котори" будет со счастливой концовкой.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
[Обсуждение твоих любовных проблем на самом деле укрепит твою дружбу.]
Скопировать
Then what happens?
The continent will start tilting toward the Pacific.
However, Japan is on top of this continent.
И что же произойдёт?
Континент начнёт сползать в Тихий океан.
Тем не менее, Япония находится наверху.
Скопировать
I asked you before what meaning the 20th century had for you.
Then I expected you to ask me this, while tilting your head to one side
'Well, what does it mean to you? '
Я спрашивал раньше, что значит для тебя 20 век.
Затем ждал, что ты спросишь меня, склонив голову в одну сторону:
"Ну, а что он значит для тебя?"
Скопировать
Menstruation.
Tilting trains.
Botrytis.
Менструации.
Наклона поезда.
Ботритиса.
Скопировать
Don't bother.
I've wasted many an hour tilting at that particular windmill.
Uh, what is that scent you're wearing?
Не беспокойся.
Я потратил кучу времени впустую на борьбу с этой ветряной мельницей.
Ммм, что за аромат на тебе?
Скопировать
Now, that's as far as I can go without defeating the purpose.
I'm really tilting the bean can here.
Pulp Fiction, milkshakes, bean cans?
Теперь, это все, на что я могу пойти, если не отклоняться от темы.
Я тут действительно "наклоняю банку фасоли".
"Криминальное чтиво", молочные коктейли, банки фасоли?
Скопировать
Tilt.
- I'm tilting it. Okay, I know.
I know.
Наклони.
Я наклоняю.
Ок, я поняла.
Скопировать
I'm gonna head for that roof.
Why are we tilting?
Look, I've never landed one of these things before, okay?
Я приземлюсь на ту крышу.
Почему мы накренились?
Слушай, ничего, что я на таком еще не приземлялся, а?
Скопировать
Against landry on multiple counts of murder
Than tilting after windmills.
You heard what she said, right?
Против Лэндри по многочисленным убийствам
Это лучше погони за призраками.
-Слышал что она сказала?
Скопировать
Look at me. I'm more like Veronica.
I'm tilting my head curiously.
I once left the ladies' room without washing my hands.
Я больше похожа на Веронику.
Когда я заинтересовала, я наклоняю голову.
Я однажды ушла из туалета, не помыв руки.
Скопировать
Shit!
Always fucking tilting!
Three wonderful weeks...
Дерьмо!
Всегда чертов облом!
Три прекрасные недели...
Скопировать
Oblong.
A spinning oblong, wobbling and tilting on its axis in its oblong orbit around the sun.
Imperfect fireball.
Округлость.
Вращающая округлость, дрожащая и клонящаяся на своей оси бегущая по своей округлой орбите вокруг солнца.
Несовершенного огненного шара.
Скопировать
Now he could see a small circle of the room sharp and clear and hundreds of times brighter.
By tilting the mirror around, he could see any part of the room he needed to paint.
Then he realised if he just replaced the flat mirror with a concave mirror, like a shaving mirror, he could make the bright circle much larger.
Теперь он мог видеть кружок комнаты четко и ясно, в сотни раз ярче.
Поворачивая зеркало, он мог увидеть любую часть комнаты и нарисовать её.
Потом он догадался, что если заменить плоское зеркало вогнутым, как, например, для бритья, то он может сделать яркий кружок гораздо больше.
Скопировать
- I think France should help Scotland in this.
We're at a tilting point:
If England invades Scotland and succeeds, it'll be that much of a stronger enemy to France.
- Я думаю что Франция должна помочь Шотландии в этом.
Мы находимся в точке наклона:
Если Англия вторгнется в Шотландию и преуспеет, то это будет сильнейший враг Франции.
Скопировать
You've found the centre of gravity perfectly there.
The thing is, you're tilting it, Danny.
You've got to keep it straight.
Ты превосходно нашёл центр тяжести.
Дело в том, Дэнни, что ты наклоняешь её.
Тебе нужно держать её прямо.
Скопировать
The idea is this - mass and energy curve space and time, the very fabric of the universe itself.
curvature, the warping of space and time, if you like, is what we're seeing in this diagram as the tilting
And look what happens here on the horizon.
Идея заключается в том, что масса и энергия искривляют пространство и время, саму ткань Вселенной.
Именно эту кривую, эту деформацию пространства и времени, мы видим на этой схеме: наклоны световых конусов, наклоны будущего Руфуса к горизонту событий.
Но посмотрите что происходит здесь, на горизонте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tilting (тилтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tilting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тилтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение