Перевод "category" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение category (катигэри) :
kˈatɪɡəɹi

катигэри транскрипция – 30 результатов перевода

You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else.
God puts it in a category of morality.
Doesn't that necessarily follow that you believe that homosexuality ought to be illegal?
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам или ворам или кому бы то ни было.
Бог отвел им место в общественной морали.
Не следует ли из этого то, что по вашему гомосексуалистов нужно объявить вне закона.
Скопировать
You will be catalogued.
Category, human.
Catalogue all suspects.
Вы подлежите регистрации.
Категория: человек.
Зарегистрировать всех подозреваемых.
Скопировать
Oh eavesdropping and can't help but hear.
I think I belong in the latter category.
So uh Icy Hot are you offering me a ride home?
Можно подслушивать или слышать случайно.
Я из последней категории.
Ну что, гонщик, предлагаешь подвезти меня?
Скопировать
these guys could do this shit without me, and a lot easier cause they wouldn't have to worry about some yo-yo to look after all the time.
Most people get 95%of their information with their eyes that like puts me decidedly in the deviant category
I feel very alienated in America, very unwanted.
Люди могут заниматься теми же вещами и без меня, им будет легче, потому что им не придётся беспокоиться о каком-то чудике, за которым надо постоянно следить.
Большинство людей получают 95% информации о мире вокруг через глаза, это ставит меня в положение какого-то недомерка среди прочих людей.
Я чувствовал себя очень отчужденно в Америке, словно я никому не нужен.
Скопировать
Beaumont Stoddard couldn't stand the fact that
Horace bested Pistachio in every category.
Surely some of the other contenders felt the same way.
Бомонт Стоддард не мог вынести того, что
Гораций брал верх над Фисташкой в каждой категории.
Конечно, некоторые другие соперники чувствовали то же самое.
Скопировать
What?
And the rate at which I have kids and the amount of kids I wish to have - falls directly under that category
Okay, you see, once again, my communication skills – not so good.
Что?
Сколько я хочу детей, когда попадает в эту категорию.
Видишь, я ж говорю, я не очень умею общаться.
Скопировать
We finished with an 84 %.
you people did finish with an 84 %, but unfortunately, another pledge of yours scored a "0" in every category
What pledge?
Мы набрали 84 процента.
да, вы набрали 84 процента. но к сожалению, один из ваших членов набрал 0 во всех категориях.
Это кто?
Скопировать
It's in the bylaws.
Every member of the fraternity is subject to review in every category, including academics.
Mitch, can you come here a second?
Таковы нормы.
Каждый член братства подлежит проверке по каждой категории, включая учебу.
Митч, подойди-ка на секунду.
Скопировать
And so now we come to the Newcomer Award.
And I'm pleased to say that in this category... the judging panel have come to a completely unanimous
This award goes to a film which is... uncompromising and remarkable.
А теперь наступила очередь премии в категории "Дебют".
И мне приятно сообщить, что в этой категории жюри пришло к единодушному мнению.
Премия присуждается бескомпромиссному и замечательному фильму.
Скопировать
We haven 't got all fuckin ' day!
Well, until you provide us with a license for a category H weapon... a firearm, including an air pistol
Give me a fuckin' reason.
Давай, соображай быстрее.
Пока вы не покажете нам действующую лицензию на оружие категории "H", включая пневматические виды и оружие холостого боя с длиной ствола до 75 см, и карточку стрелкового клуба, подписанную членом администрации сертифицирующей клуб, мне придется конфисковать у вас пистолеты.
Только дай мне повод.
Скопировать
Yeah, marijuana cometh!
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
Yeah, that's what-- Tell that to the mother of some kid... who's stabbed in the back by some dope fiend out of Vegas... and blames it on this book.
Ага, теперь под травой.
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных нарко-фриков.
Знаешь что, скажи это мамочке какого-нибудь пацана которого насильно вывозит из Вегаса какой-то вконец обдолбанный друг и винит в этом книгу.
Скопировать
Very good. Cynical, but excellent.
Now, ah, moving on to our third question in this "animal aggression" category:
Which of these would you choose to defend yourself against an alligator with?
Цинично, но чудесно.
Переходим к 3-ему вопросу в категории "животная агрессия".
Что из перечисленного вы выберете для защиты против аллигатора?
Скопировать
Absolutely correct.
Now, for our final and deciding round, the category is contemporary culture.
Who did the design for Princess Diana's wedding dress?
Совершенно верно.
А теперь, последний решающий раунд, категория современная культура.
Кто разработал фасон подвенечного платья принцессы Дианы?
Скопировать
and those of whom I have favor to ask.
And I come in the second category.
Yes.
И тех, кого хочу попросить об услуге.
И я отношусь ко второй категории.
Да.
Скопировать
Order in the court!
However, I'm forced to admit that this too... falls in the category of the inconclusive.
If Mr. Johnston, the police expert... still insists that these two bullets were fired from the same gun... the odds are five-to-one against him that they were not.
ѕор€док в суде!
ќднако, € вынужден признать, что и это тоже относитс€ к категории незаключительных.
≈сли мистер ƒжонсон, полицейский эксперт, всЄ ещЄ настаивает, что эти две пули были выпущены из одного и того же оружи€ разногласие п€ть к одному против него, что это не так.
Скопировать
Surely your scientific mind has figured that out by now.
It would be interesting to know into which category I fall.
Category?
Без сомнения, ваш острый научный ум уже давно раскусил меня.
Разве вы не разбиваете женщин на аккуратные подгруппы по их ментальному поведению?
Да...
Скопировать
But you're a bricklayer!
Change my category!
You can't!
Ты же каменщик! Это совсем другая категория.
Так поменяй ее!
Не могу!
Скопировать
Oh, no, sorry. Knives may not be used on hotel employees.
They are in the "death by slow torture" category, along with bird lovers, small children and tap-dancers
Landlords, of course, are another matter.
Не нужно убивать ножами служителей отеля.
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
Арендодатели, еще одна категория.
Скопировать
There's some men that are took in by this Hollywood glamour stuff... and there's some men that aren't.
You belong in the second category.
- That's right.
Некоторые мужчины попадаются на эту голливудскую мишуру, некоторые - нет.
И ты из второй категории.
Точно.
Скопировать
I wasn't expecting a Catholic response. What I meant was:
Do you place me in a special category of women?
You like being special?
Когда я спросила, что вы обо мне думаете, мне не нужен был ответ, как на исповеди.
Вы считаете, что я особенная женщина?
- Хочется быть особенной?
Скопировать
I see.
I don't know it what category you are.
Except the sheep, of course.
Это я.
Я не знаю, к какой категории отнести тебя.
Разумеется, исключая ягнят.
Скопировать
...133 degrees 45 minutes of east longitude.
985 millibars, a category-3 typhoon, 15 kilometres northeast...
It's hot but it's great weather!
...133 градуса 45 минут восточной долготы.
985 миллибар, тайфун 3 категории, 15 км на северо-восток...
Жарковато, но погода отличная!
Скопировать
"We humbly suggest that a woman of this category "should put a rope around her neck and hang herself. "
Are you of this category?
Do I embroider carpets?
Мы со всей скромностью считаем, что женщине этой категории следует обвязать шею верёвкой и повеситься.
Это - твоя категория?
Я шью ковры? читаю романы?
Скопировать
The doctor will have a work now.
The first category.
Rub yourself.
Теперь и доктору будет работа.
Пустяки, первая степень.
Теперь, давай три сам.
Скопировать
"But she has little justification for being born a woman.
"We humbly suggest that a woman of this category "should put a rope around her neck and hang herself
Are you of this category?
но мало чем сможет оправдать своё появление на свет в качестве женщины.
Мы со всей скромностью считаем, что женщине этой категории следует обвязать шею верёвкой и повеситься.
Это - твоя категория?
Скопировать
As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories to determine whether or not that casualty is worth hospital treatment.
It's the third category that are worst.
For these it's just hopeless.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
Третья категория, самые тяжелые случаи.
Для них всё безнадежно.
Скопировать
What you are seeing now is another possible part of nuclear war.
An armed police squad helping the overburdened doctors to relieve the misery of those in category three
If I decide to hit, and perhaps kill, another man myself, then I must be prepared to accept the moral responsibility.
То, что вы видите сейчас, это еще одна возможная часть ядерной войны.
Вооруженная полицейская команда, помогающая загруженным работой докторам уменьшить страдание людей из третьей категории.
Если я решаю ударить и, возможно, убить человека, то я должен быть готов к моральной ответственности.
Скопировать
A typist...
She gets a category nine salary of 45 roubles a month.
She is underpaid at the office, they give her rotten food at the canteen.
Машинисточка.
Получает по 9-му разряду 4 с половиной червонца.
На службе с неё вычли, тухлятиной в столовой накормили.
Скопировать
You were an amateur, weren't you?
In cycling, "amateur" is a category.
I cycled for pleasure.
Вы же были любителем?
В велоспорте "любитель" - одна из категорий.
Я катался для удовольствия.
Скопировать
These owners, they cling to this tough image, terrified that any emotional attachment will be seen as a weakness.
You think seb wilkin falls into that category?
There is no medical reason why that dog should be put down.
Эти хозяева цепляются за этот суровый образ, боясь, что любая эмоциональная привязанность будет считаться слабостью.
Вы считаете, что Себ Уилкин относится к этой категории?
Для усыпления этой собаки нет никаких медицинских показаний.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов category (катигэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы category для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катигэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение