Перевод "category" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение category (катигэри) :
kˈatɪɡəɹi

катигэри транскрипция – 30 результатов перевода

Cute, right?
So fill out the best available candidates we have in each news category.
By tonight? A person I know at WCCO had to do this. It took her days.
Оригинально, правда?
Внеси лучшие кандидатуры по каждой категории. За один вечер?
На канале WCCO им для этого потребовалось несколько дней.
Скопировать
It's barbaric.
And now, our first category is for the best male personality.
And the nominees are:
Это какое-то варварство.
Итак, первая категория: лучший телеперсонаж - мужчина.
В номинации:
Скопировать
You see all those people over there?
policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Видишь вон тех?
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Скопировать
See you tonight, my kitten. Be good.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
До вечера, Мурзик, будь паинькой!
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Скопировать
If I give you that you'll sell it and pocket the money.
Why do you take everyone to be in your category?
Look, I don't believe the unemployed.
Если я дам тебе, ты сам продашь и возьмешь себе деньги.
Почему ты думаешь, что все такие же как ты?
Я не верю безработным.
Скопировать
The doctor will have a work now.
The first category.
Rub yourself.
Теперь и доктору будет работа.
Пустяки, первая степень.
Теперь, давай три сам.
Скопировать
That's better.
There is an Ogre category, not very common, that Mr Buffon has classified under the name fetichus orcus
Or fetishist Ogre.
Вот так лучше.
Существует не очень распространенная разновидность людоедов. Господин Буффон был неестественным людоедом.
Или фетишистом.
Скопировать
They take pleasure in collecting their victims effects.
Our Ogre clearly belonged to this category.
Good God!
Он с наслаждением коллекционировал вещи своих жертв.
Наш людоед несомненно принадлежал к этой разновидности.
Боже!
Скопировать
Where does this tunnel go?
Readings indicate a maze of tunnels of this general category in that direction.
- Did you get a shot at it?
Куда ведет тоннель?
Показатели говорят, что таких тоннелей куча в том направлении.
- Вы подстрелили его?
Скопировать
You know how long you're taking on that one?
Check one print category, two...
That's plenty.
Ты знаешь, сколько тебе копаться с этой грудой?
Проверь одну. Ну, две.
Но не все же.
Скопировать
First, after studying his physical state, I found no cause for upset to his brain functions.
Second, his mental state cannot be classified in any accepted category.
He is not a monomaniac.
Во-первых, после изучения его физического состояния, я не нашел никаких причин для расстройства функций его мозга.
Во-вторых, его психическое состояние не может быть классифицировано в любой принятой категории.
Он не мономаньяк.
Скопировать
I captured the thief!"... to me!
I have come up against the worst category of humankind... the altruist.
Instead me... the one time I should have run away,
И на меня!
Мне попался самый противный тип человека. Альтруистка.
Единственный раз, когда мне надо было убежать, я понял это как раз минутой позже.
Скопировать
Welcome back.
I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles are beyond cool. One might almost say, "magical". The seriously interesting Joey Ross.
Перед перерывом мы обещали вам кое-что исключительное.
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Скопировать
I think for both of you, this trial could be unsettling.
You both fall into the "pretty" category, just like Barbara Cooker.
It can be disconcerting to realize that everything you think you are... -... candisappearwithawrinkle.
Я думаю, для вас обеих это дело может быть неприятным.
Вы обе попали в категорию "симпатичных", как и Барбара Кукер.
Это может сбить с толку, когда понимаешь, что все, что ты есть может исчезнуть вместе с морщинкой.
Скопировать
Fly. Be free, little bird.
You defy category.
- I'm looking for Buffy.
Будь свободна, птичка.
Ты не соответствуешь образу.
- Я ищу Баффи.
Скопировать
I lend great import to test scores.
So rate one to five for each category:
Pace, sincerity, overall performance.
Я придаю большое значение оценкам.
Поэтому оцени от одного до пяти в каждой категории.
Темп, искренность, все представление.
Скопировать
Same for Ivanova and the rest of your staff.
And I'll make sure that the military tribunal... is stacked with generals from the "shoot him" category
Don't make the mistake of assuming that this is a conversation.
То же самое будет в отношении Ивановой и остальной вашей команды.
И я постараюсь, чтобы военный трибунал был составлен из генералов, которые были по другую сторону окопов.
Не делайте ошибку, воображая, что мы торгуемся.
Скопировать
You were deemed nonexpendable when you got here.
Even I don't fall into that category.
But the patience of my superiors is not without limit.
Вас посчитали невосполнимым, когда вы попали сюда.
Даже я не подпадаю под эту категорию.
Но терпение моего начальства не безгранично.
Скопировать
Oh, si.
The category, Barbara.
This is very irritating.
О, да.
Категория, Барбара.
Это действует на нервы.
Скопировать
The position in the market, Boab, we must find our space.
We are a company of changes of category for the high class.
- Then it throws to me? - No, no!
Всё дело в рыночной политике, Боб. Нам надо занять свою нишу на рынке.
И эта ниша - фирмы, специализирующиеся на транспортировке грузов различных классов. - Значит, я уволен?
- Нет, нет, Боб.
Скопировать
Some of them are strong, and some of them are weak.
I'd say those two definitely fall into the strong category.
Trouble?
Некоторые из них сильные, а некоторые - слабые.
Я бы сказал, что те двое определенно попадают в категорию сильных.
Неприятности?
Скопировать
Anything unusual gets flagged.
And would I fall under the category of unusual, Mr. Allan?
Well, didn't think we'd be seeing you again anytime soon, ambassador.
Обращайте внимание на все необычное.
А я подпадаю под категорию необычного, мистер Аллан?
А, даже не сомневался, что мы скоро увидим вас снова, посол.
Скопировать
I'd now like to recount some of those times from my unique perspective.
Under the category of"best of times,"
I invite you all to recall the moment when I...
Теперь я хотел бы перечислить некоторые моменты в моем уникальном восприятии.
В категории "лучшие из времен"
я предлагаю вам вспомнить мгновение, когда я...
Скопировать
My turn.
Category...athletics.
Fire away.
Моя очередь.
Категория... атлетика.
Ну давай.
Скопировать
They think about what they do, not just surfing, but think about what they do, and maybe we will talk about it one day if we reach sports, at "T as in Tennis"
Parnet: So these belong to the "encounter" category, these encounters with surfers, with paper folders
Deleuze:
И мы тоже, если получится, поговорим о спорте.
Но это не были встречи...
Нет, это встречи.
Скопировать
Ladies, if you miss this, the game is theirs.
Pick a category.
"lt's all Relative" !
Девушки, если вы сейчас не ответите, они выиграют.
Выбирайте категорию.
" Все эти родственники!"
Скопировать
I know you guys heard about me and Ross. But I've been obsessing about it and would love not to talk about it.
I don't know if this falls under that category but Ross is right back there.
- That's not Ross.
Я знаю, что вы слышали обо мне и Россе, но я устала от всего этого, и не хочу говорить обо всём этом.
Я не знаю, попадает ли это в ту категорию, но... Росс сейчас вон там.
Это не Росс.
Скопировать
This is a non-organic compound.
It does not fall in the same category.
So don't worry, you'll be fine.
Это неорганическое соединение.
Оно не подпадает под категорию падали.
Поэтому не беспокойтесь, все будет хорошо.
Скопировать
W-We have no choice.
It fits the category of Risk Prevention like a glove.
Why are you coming with us?
У нас нет выбора.
Это идеально подпадает под категорию Предотвращения Риска.
Почему ты идешь с нами?
Скопировать
Did she...
This is actually a new category.
It's the first time ever.
Она...
Вообще-то это новая номинация.
Приз вручается впервые.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов category (катигэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы category для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катигэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение