Перевод "категория" на английский
Произношение категория
категория – 30 результатов перевода
Ничего сверхъестественного, капитан.
Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет.
Давайте взглянем на факты.
I suggest no supernatural explanation, captain.
I merely point out that the facts do not fit any known categories of planets.
Let's take the facts one by one.
Скопировать
Оригинально, правда?
Внеси лучшие кандидатуры по каждой категории. За один вечер?
На канале WCCO им для этого потребовалось несколько дней.
Cute, right?
So fill out the best available candidates we have in each news category.
By tonight? A person I know at WCCO had to do this. It took her days.
Скопировать
Это какое-то варварство.
Итак, первая категория: лучший телеперсонаж - мужчина.
В номинации:
It's barbaric.
And now, our first category is for the best male personality.
And the nominees are:
Скопировать
-Это черный человек...
Или Минотавр... пещерный зверь, из категории рогатых...
-... кушает кукурузные лепешки и людей.
- Oh my god, the man in black!
Or maybe its' the Minotaur, beast of the caves, horned species.
- He feeds on oatmeal and men.
Скопировать
Лив, пощупай.
Ого, в какой весовой категории дерёшься?
- Дерусь?
Liv, you should feel that.
Hey! What weight do you fight at, Charlie?
- Fight?
Скопировать
Дамы и господа, мы должны торопиться.
У нас осталось ещё несколько категорий.
Премия за лучшую общественно-политическую программу. В номинации:
Ladies and gentlemen, we must move right along.
We have quite a few more categories to cover.
And now, for best public affairs program, the nominees are:
Скопировать
Что Вы имели в виду говоря о наших оригиналах?
Ну, как я вижу это, есть две категории.
Люди как Ваш Директор и тот человек там чьи оригиналы в безопасности на борту здесь.
What did you mean about our originals?
Well, as I see it, there are two categories.
People like your Director and that man over there whose originals are safe on board here.
Скопировать
Все с психозом, вызванным ЛСД.
Есть две категории реакции:
первой является острая реакция второй, долгосрочное токсическое поражение.
All with psychosis brought on by LSD
There are two reactions; the first is an acute reaction...
The second is longer term toxic damage.
Скопировать
А конкретно, доктор Штиллер, какова польза этой штуки?
Неудивительно, что доктор Штиллер предпочитает мыслить научными категориями.
Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
Concretely, Dr. Stiller, what's the use of this thing?
Not surprisingly, Dr. Stiller prefers to think in scientific categories.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... I'd be gladly at your service.
Скопировать
Я писатель. Я артист.
И есть определенная категория людей, с которыми я не желаю общаться.
Герр Видерол тоже артист.
I am an artist, a writer.
I do not mingle with certain people.
He is an artist too, a very talented actor.
Скопировать
Рейтинг популярности шоу Била опустился до 33.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34".
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30%... с соответствующим уровнем популярности.
The Beale show Q score is down to 33.
Most of this loss occurred in the child and teen and 18-34 categories... which were our key core markets.
It's the AR department's carefully considered judgment, and mine... that if we get rid of Beale, we should maintain a respectable share... with a comparable Q level.
Скопировать
Ты выражашь сексом враждебность.
Почему ты всегда уменьшаешь мои животные инстинкты до психоаналитических категорий сказал он снимая с
Там люди из Нью Йркского журнала!
You're using sex to express hostility.
"Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories,"... he said as he removed her brassier.
There are people out there from the New Yorker magazine!
Скопировать
Я чувствую что жизнь делится на ужастное и несчастное.
Это две категории.
Ужасное похоже не имеет предела и ослепляет людей, калек.
I feel that life is divided up into the horrible and the miserable.
Those are the two categories.
The horrible would be like terminal cases and blind people, cripples.
Скопировать
Уплата налогов - ваш первейший долг, гражданин.
Вижу, вы рабочий сталелитейного завода категории Д?
Да, Ваша Честь.
Taxes are the primary consideration, Citizen.
I see that you are a D-grade worker in the Foundry.
Yes, your Honour.
Скопировать
Компания берет 50% сверху за неоплаченные налоги.
Я всего лишь рабочий категории Д. Три талмара за смену.
Три талмара - это слишком мало.
You see, the Company charges 50%% compound interest on unpaid taxes.
I'm only a grade D work unit, 3 talmars a shift.
3 talmars. That's not enough.
Скопировать
Я знаю секретную дорогу в подземный город.
Мой отец был рабочим категории А, он всю жизнь подметал тротуары.
- Он знал секрет.
I know the secret way to the Undercity.
You see, my father was an E-grade work unit. He cleaned the walkways all his life.
-He learned the secret.
Скопировать
Во-первых, после изучения его физического состояния, я не нашел никаких причин для расстройства функций его мозга.
Во-вторых, его психическое состояние не может быть классифицировано в любой принятой категории.
Он не мономаньяк.
First, after studying his physical state, I found no cause for upset to his brain functions.
Second, his mental state cannot be classified in any accepted category.
He is not a monomaniac.
Скопировать
Перед перерывом мы обещали вам кое-что исключительное.
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Welcome back.
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles are beyond cool. One might almost say, "magical". The seriously interesting Joey Ross.
Скопировать
Раз уж я весельчак, как тебе идея?
с Паоло в мешок и повозись немного а я буду стоять в углу и рассказывать шутки "Тук-тук, кто там" (категория
Между нами что-то особенное!
If I make you laugh, here's an idea.
Invite Paolo for a romp in the sack and I'll stand in the corner and tell knock-knock jokes!
What we have is special!
Скопировать
Вещи такого рода требуют серьёзных размышлений.
Сначала, я поделю перспективных кандидатов на категории.
Вот псих!
That kind of thing requires some serious thought.
First, I'd divide my prospective candidates into categories.
What a geek!
Скопировать
Давайте взглянем на них!
Я обнаружил, в поисках списка, я стал изучать все категории неприличных слов...
Начинал понимать, что способов описания неприличных слов больше, чем самих неприличных слов!
Let's have a look at them!
I figured, looking for a list, I started looking into all the categories of dirty words...
Started to realize that there are more ways to describe filthy words than there are filthy words!
Скопировать
Я думаю, для вас обеих это дело может быть неприятным.
Вы обе попали в категорию "симпатичных", как и Барбара Кукер.
Это может сбить с толку, когда понимаешь, что все, что ты есть может исчезнуть вместе с морщинкой.
I think for both of you, this trial could be unsettling.
You both fall into the "pretty" category, just like Barbara Cooker.
It can be disconcerting to realize that everything you think you are... -... candisappearwithawrinkle.
Скопировать
Отведи меня к нему.
Это не твоя весовая категория, мальчик.
Мастер убьет тебя, до того как ты сделаешь вдох, если повезет.
He's underground, right?
Take me to him. You're way out of your league, kid.
The Master'll kill you before you can even breathe, if you're lucky.
Скопировать
Я придаю большое значение оценкам.
Поэтому оцени от одного до пяти в каждой категории.
Темп, искренность, все представление.
I lend great import to test scores.
So rate one to five for each category:
Pace, sincerity, overall performance.
Скопировать
Вас посчитали невосполнимым, когда вы попали сюда.
Даже я не подпадаю под эту категорию.
Но терпение моего начальства не безгранично.
You were deemed nonexpendable when you got here.
Even I don't fall into that category.
But the patience of my superiors is not without limit.
Скопировать
- Не могу.
Разные весовые категории.
Пиццу привезли?
I can`t.
I can`t wrestle 300 pound gorillas!
You guys got the pizza?
Скопировать
Твою мать!
Люди делятся на две категории.
Которые любят пинбол и которые любят видеоигры.
Damn it.
Two kinds of people in this world.
Pinball people and video game people.
Скопировать
- Как это случилось?
- Я решил перейти в категорию "А".
- По крайней мере, это то, что мне сообщили.
- How did this happen?
- I'm supposed to get A's.
- At least, that's what I was told.
Скопировать
- По крайней мере, это то, что мне сообщили.
почему я дал взаймы этому "дёрганному" деньги колледжа ... было то, что мой сын мог бы прямо перейти в категорию
- Но получилось не так, как предполагалось.
- At least, that's what I was told.
- The only reason... I loaned this "jerknut" college money... was so he could get straight A's and go to Harvard Business School.
- This isn't supposed to happen. - Yes, sir.
Скопировать
Но у него есть хобби тоже.
Он финансирует фильмы категории "Б" втихую.
И вот ещё что: ходят слухи, что он нюхает героин.
But the man has hobbies too.
He bankrolls B movies under the table.
And try this one on. He´s rumored to be a heroin sniffer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов категория?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы категория для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
