Перевод "кровля" на английский

Русский
English
0 / 30
кровляroofing roof
Произношение кровля

кровля – 30 результатов перевода

Горят перекрытия и кровля.
Подавайте стволы на защиту кровли.
В здание никому не входить.
The fire is in the roof trusses.
We are gonna go defensive with master streams.
Nobody enters the building.
Скопировать
Все посетители вышли из здания.
Горят перекрытия и кровля.
Подавайте стволы на защиту кровли.
All occupants are out of the building.
The fire is in the roof trusses.
We are gonna go defensive with master streams.
Скопировать
Я скажу тебе, что случилось - жизнь.
Твоему дому нужна новая кровля. Твоему внуку нужны брекеты.
И что ты собираешься делать? Работать до конца своей жизни?
I'll tell you what happened to it: life.
Your house needs a new roof, your grandson needs braces, your daughter's meth lab explodes.
What were you planning on doing, working for the rest of your life?
Скопировать
Что? Мы же практически выплатили ипотеку.
Да, а потом 3 года назад обрушилась кровля, и мне пришлось отложить выплаты.
Смотрите, у меня есть... 25$ на продукты.
Well, that was almost paid off.
Yeah, and then the roof caved in three years ago, and I had to take out a second.
Look, I-I have got... 25 bucks for food.
Скопировать
Выше!
Они на кровле! Не могу.
Вы слишком тяжелые!
Higher!
They're on the roof!
The weight is too much.
Скопировать
Очень красивый дом, стоит целое состояние.
А работы - всего только заменить кровлю.
Они мне сказали, что если я сделаю работу за один день, они заплатят вдвое больше.
A beautiful house. Tons of property.
A simple re-shingling job.
They told me if I could finish it in one day, I would double my price.
Скопировать
Тебе понадобится помощь в бизнесе.
Ты уже залатал кровлю над крыльцом?
Да.
Who, who would help you in business.
Oh, and did you fix the shingles on the porch?
Yes.
Скопировать
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Солнце раскалило жестяную кровлю.
В твоей комнате невыносимая жара.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that you discover, without surprise, that something is wrong, that you don't know how to live and that you never will know.
The sun beats on the sheet metal of the roof.
The heat in your room is unbearable.
Скопировать
Я всегда говорил, есть 3 вещи, на которые нельзя скупиться:
...сануззел, кровля и отопление.
Отопление полетело, полетит и всё остальное.
There are things that should not be neglected:
Health, car and heating.
If heating is gone, everything else will be gone.
Скопировать
Держись парень. Трудолюбивой пчелке некогда печалиться.
А с заговоренными шпилями на кровлях, мы все под защитой.
Поговаривают о местах, которые бедствие обходит стороной.
It's work that drives away the worry.
If we put each a spike on our roofs, we'll all be protected.
There's talk about places that Death just keeps tripping over...
Скопировать
Мой дедушка ни за что не захочет расстаться с такими хорошими фермерами, как вы.
фермером, то не грешно бы вам замолвить словечко в его пользу, чтоб на ферме сделали новые ворота и кровлю
Уж он просил-просил об этом.
TO PART WITH SUCH GOOD TENANTS AS YOU.
WELL, NOW, SIR, IF HE THINKS SO HIGHLY OF MR. POYSER FOR TENANT, I WISH YOU WOULD PUT IN A WORD FOR HIM
'COS ME HUSBAND'S BEEN ASKING TILL HE'S WORN OUT.
Скопировать
"Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом;
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная кровля
Что за мастерское создание - человек!
"I have of late, but wherefore I know not, "lost all my mirth. "And indeed it goes so heavily with my disposition...
"It's a most excellent canopy, the air. "Look you, this brave, o'er hanging firmament. "This majestical roof fretted with golden fire.
"What a piece of work is a man,
Скопировать
Ты только что разрушила свою жалкую лачугу!
Теперь ты можешь построить дом своей мечты от фундамента и до кровли.
- Ура! -Да!
You have just leveled your fleabag hovel.
Now you can build the house of your dreams from the ground up. Yes!
Fucking yes!
Скопировать
- Спасибо.
Я участвую в тендере на постройку учебного центра с бассейном и медной кровлей.
А я думал ты решила умереть в Рибе.
- thanks.
I am bidding on a nice course center with pool and copper roof.
I thought you had decided to die in Ribe.
Скопировать
Местный известняк добывают для строительных нужд со времён Римской империи.
Но здешние рабочие иногда находят кое-что более ценное, чем материал для кровли.
Открытия, сделанные в этом карьере прославили его на весь мир как важнейшее место для всех, кому интересны птерозавры.
This limestone has been quarried for building purposes, since Roman times.
But those who work here sometimes find something far more valuable than just roof tiles.
The discoveries made here make this one of the most important places in all over the world for anybody who's interested in pterosaurs.
Скопировать
!
Кровля...
Проржавела!
!
Tin roof.
Rusted!
Скопировать
Синий фургон.
Кровля Corbo.
Номерной знак Альфа-Янки-Виктор-Лима-947.
Blue van.
Corbo roofing.
Tag Alpha-Yankee- Victor-Lima-947.
Скопировать
Нет, не надо!
Кровля у этих пещер полосчатая, в самых уязвимых местах, из-за наличия в ней кристаллов.
Мы стоим как раз там где нужно.
No, don't!
The roofs of these caverns are striated at their weakest points with a glassine crystal.
"X" marks the spot.
Скопировать
Отметим же это, друг мой!
Звездный купол - не кровля покоя сердец,
Не для счастья воздвиг это небо Творец.
We have to celebrate.
The stars have through my life nothing gained.
You do not shine brighter verronnen is my time.
Скопировать
Выдавай жестче, Хэдли.
Он говорил мне не ходить по кровле, но я не послушал.
- Как тебя зовут?
Keep it steady up there, Hadley.
He told me not to walk along the top, and I didn't listen.
- What's your name?
Скопировать
Он умер?
Нет, он на крыше закрепляет кровлю, что он должен был сделать правильно с первого раза.
- Мне кажется, самые важные люди...
Did he die?
No, he's on the roof, fixing a shingle that he should've gotten right the first time.
- I guess the most important people--
Скопировать
Это мой друг Дал из Квинса.
Я занимаюсь алюминиевым сайдингом и кровлей.
Я хочу показать тебе кое-что.
This is my friend Dal, from Queens.
I do aluminium siding and roofing.
I wanna show you something.
Скопировать
Что?
Ну, один жемчужный-шипованый унируксальный амулет гексаграмма принадлежал Аластору Кровли.
Аластор Кровли?
What?
Uh, one jewel-studded unicursal hexagram amulet belonging to Aleister Crowley.
Aleister Crowley?
Скопировать
Ну, один жемчужный-шипованый унируксальный амулет гексаграмма принадлежал Аластору Кровли.
Аластор Кровли?
Чувак из песни Оззи?
Uh, one jewel-studded unicursal hexagram amulet belonging to Aleister Crowley.
Aleister Crowley?
The guy from the Ozzy song?
Скопировать
Да, да, ты действительно прав.
Аластор Кровли.
Он был известным окультистом который потратил большую часть жизни на изучение и усовершенствование искуства или астральной проекции, которую он считал необходимой в поисках для познания одного истинного желания.
Yes. Yes, you're right, actually.
Aleister Crowley.
He was a notorious occultist who spent much of his life studying and mastering the art or astral projection, which he considered essential in the quest for the discovery of one's true will.
Скопировать
- Хорошо, так... так... так...
Амулет Кровли воплотил нашего любимого пирата в проекцию, но где он?
Это был амулет это была гексаграмма
- All right, so--so--so--
Crowley's amulet allowed our favorite pirate to project, but where is it?
It was an amulet that was a hexagram.
Скопировать
Нам хватило на полы и на стены.
Остается только молиться о кровле.
Я могу сделать нечто большее.
We have enough for the walls and the floor.
Now we're praying for a roof.
I cado something more.
Скопировать
Черт возьми.
Кровля, вдохновленная Великой Пирамидой Гизы Самая старшая из 7 Чудес Света
Что рамки на вершине?
Damn it.
The roofing is inspired by the Great Pyramid of Giza, eldest of the seven ancient wonders of the world.
What's the framework at the top?
Скопировать
"Шайнблюм и сыновья". У него тут куча вывесок, Но нет материалов для работы.
Да, материалов для кровли нет и на чердаке, потому что никто и не собирался стелить новую кровлю.
Могу поспорить, что ни одной из этих компаний не существует.
He's got a lot of signs here but no roofing supplies.
Yeah, there were no roofing supplies in the attic either, 'cause there was never gonna be a new roof.
All these companies, you know, i'll bet none of this is legit.
Скопировать
Но ты не получил ни одной?
Именно, то есть я не могу продать заложенный дом без кровли, и у меня нет денег, чтобы ее постелить.
И банк отобрал дом.
And you got no roofs?
Right, so i can't sell the house i'm flipping with no roof, and i got no money left to put one on.
And so the bank forecloses.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кровля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение